Примеры употребления "appellent" во французском с переводом "называть"

<>
Ils appellent ça les "jours FedEx". Они называют это Днями Экспресс-почты Fedex.
Je suis ce que beaucoup appellent un Gitan. Я принадлежу к тем, кого многие люди называют "цыгане".
Les historiens économiques appellent ça "La Grande Divergence". Историки экономики называют это "The Great Divergence".
Vous verrez que les psychiatres les appellent des évènements flash. Такие события психиатры называют события-вспышки.
Les jungiens appellent la honte les marécages de l'âme. Юнговские аналитики называют стыд болотом души.
C'est ce que les scientifiques appellent la délibération autoritaire. Это то, что ученые-политологи называют авторитарным обсуждением.
Les économistes appellent ces cycles de poussées fiscales des "stabilisateurs automatiques ". Экономисты называют эти циклически действующие финансовые ускорители "автоматическими стабилизаторами".
Alors, il y en a qui appellent ça une théorie de tout. Некоторые называют это теорией всего.
Certains nous appellent démystificateurs, ce qui est un terme un peu péjoratif. Некоторые называют нас debunkers, что носит своего рода отрицательную окраску.
Pour cette raison, je les appellent les neurones Gandhi, ou neurones d'empathie. Я называю их нейронами Ганди, или нейронами сочувствия.
Et faisant cela, elles cultivent ce qu'elles appellent "la curiosité sans hypothèses." Тем самым, они одновременно культивируют то, что они называют .
Donc le sommeil fonctionne en phases ou stades de sommeil - certains les appellent autrement. Итак, наш сон состоит из фаз или периодов - разные люди по-разному их называют.
Nous obtenons un parcours de ce que ces enfants de neuf ans appellent accélération. Мы получаем визуальный пример того, что эти девятилетки называют ускорением.
La quatrième composante est que le regret est ce que les psychologues appellent la persévération. Четвертый компонент - это то, что психологи называют персеверативность.
Depuis les collines de Jordanie, nous avons observé ce que les chrétiens appellent la Terre sainte. Мы смотрели на то, что христиане называют Святой землей с иорданской возвышенности.
Et ils notent ainsi toutes leurs observations, et ils appellent ça la théorie de la mécanique quantique. Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики.
Il y a certains employés d'oeuvre de bienfaisance qui appellent ça une fatigue de la compassion. Существуют также работники благотворительных организаций, которые называют сострадание тяжелой работой.
les explosions financières entraînent ce que les économistes appellent un "risque systémique"- où tout le monde doit payer. финансовые кризисы влекут за собой то, что экономисты называют "системным риском", когда за чужие ошибки платят все.
ce que les économistes appellent les "esprits animaux" doivent être en mesure de refléter l'espoir en l'avenir. то, что экономисты называют "жизнерадостностью" должно быть в состоянии отражать надежды на будущее.
Le pouvoir dans un réseau découle de la connectivité, ou de ce que les théoriciens des réseaux appellent la "centralité ". Мощь сети исходит из ее связности, или того, что сетевые теоретики называют "центрированностью".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!