Примеры употребления "appellent" во французском с переводом "вызывать"

<>
Si ils appellent n'importe lequel de mes amis, ils ne pourront pas. Если они вызовут кого-либо из моих друзей, то.
Les pollueurs et les fabricants de produits dangereux engagent des experts en ce qu'ils appellent "défense du produit" pour disséquer chaque étude dont ils contestent les découvertes, mettant les faiblesses et les incohérences en évidence. Производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды, нанимают экспертов по так называемой "защите продукции" для анализа любого исследования, вызывающего их возражения, с целью найти недостатки и несоответствия.
En tant que dingue de poisson, je dois en rire, parce que vous savez qu'ils ne nous appellent pas les dingues de poissons pour rien, la découverte d'une épine dorsale nouvelle sur un guppy nous passionne réellement. Будучи фанатом-ихтиологом, у меня это вызывает приступ смеха, потому что - вы знаете, нас не просто так называют фанатиками, мы действительно с ума сходим от радости, обнаружив новый спинной позвонок у гуппи.
Nous avons appelé une ambulance. Мы вызвали скорую.
Bien entendu vous pouvez appeler la police. Конечно, вы можете вызвать полицию.
Nous dûmes appeler la brigade des pompiers. Надо было вызвать пожарных.
S'il vous plaît appelez les pompiers. Вызовите пожарных, пожалуйста.
Si sa température augmente, appelle un médecin. Если у неё температура повысится, вызови врача.
Je n'ai pas appelé d'ambulance. Я не вызывал скорую.
[incompréhensible] Ils m'ont appelé là dehors. [неразборчиво] Меня вызвали сюда.
lorsque tout va au plus mal, appeler Hollywood. Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд
Pourquoi n'as-tu pas appelé la police ? Почему ты не вызвал полицию?
Quelqu'un a-t-il appelé la police ? Кто-нибудь вызвал полицию?
Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police ? Почему вы не вызвали полицию?
La police fut appelée pour faire déplacer les femmes. Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу.
Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement. Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача.
Si ils le veulent, ils peuvent appeler le nuage de mamies. Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
De toutes façons le téléphone sonne - il est appelé au palais. Но тут звонит телефон - его вызывают в палаццо.
Les services d'urgence ont été appelés pour couper les cadenas. Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб.
Les investissements étrangers sont en déclin, la production locale est paralysée et appelle des importations coûteuses. Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!