Примеры употребления "ancienne" во французском с переводом "старый"

<>
La maison où j'habite est déjà ancienne. Дом, в котором я живу, уже старый.
Mais il sentit son ancienne passion pour elle revenir. Но он почувствовал как старая страсть к ней возвращяется.
La forme la plus ancienne de mondialisation est environnementale. Самая старая форма глобализации - это окружающая среда.
Mon ancienne maison me manque vraiment, c'est tout. Я просто скучаю по своему старому дому, вот и все.
Et une histoire si ancienne qu'elle est maintenant figée : И такая старая, что она превратилась в окаменелость:
La roche la plus ancienne sur Terre a 3,6 milliards d'années. Однако, самому старому камню на Земле всего 3.6 миллиарда лет.
La Grande-Bretagne, ancienne super-puissance économique, était trop épuisée pour aider quiconque. Старая экономическая супердержава, Великобритания, была слишком ослаблена и деформирована, чтобы кому-нибудь оказывать помощь.
Lors d'une promenade dans le parc, elle rencontra par hasard son ancienne amie. Во время прогулки в парке она случайно встретила свою старую подругу.
Pour commencer, j'aimerais parler de la plus ancienne méthode d'alimentation du monde, l'allaitement. Во-первых, необходимо помнить о самом старом методе питания - грудном вскармливании.
Cette vision reflète une tradition encore plus ancienne qui remonte aux pratiques mercantiles du dix-septième siècle. Этот взгляд отражает еще более старую традицию, которая берет свое начало еще из торговой практики семнадцатого века.
Mais il faudra pour cela ressusciter - et mettre à jour - une ancienne institution de la communauté internationale : Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества:
Le prix de l'action Halliburton, ancienne société du vice-président américain Dick Cheney, est monté en flèche. Курс акций Halliburton, старой компании вице-президента Дика Чейни, резко вырос.
Dans la Rome ancienne, la tradition voulait que les morts ne soient jamais enterrés à l'intérieur des murs. Согласно старой римской традиции, мертвых никогда не хоронили в пределах городских стен.
L'implication de l'Iran reflète une autre lutte beaucoup plus ancienne entre sunnites et chiites pour le contrôle du Moyen-Orient. Участие Ирана отражает иную, гораздо более старую борьбу - борьбу между суннитами и шиитами за контроль над Ближним Востоком.
L'idée est ancienne, mais sa forme moderne est ancrée dans la tragique décision de ne pas intervenir dans le génocide rwandais en 1994. Эта идея достаточна "стара", но корни ее современной формы лежат в трагическом невмешательстве в геноцид в Руанде в 1994 году.
Du point de vue de l'évolution, l'oxytocine agit sur une zone très ancienne du cerveau et cela, sans que nous en ayons conscience. Окситоцин проявляет свою активность в эволюционно старых областях нашего мозга, за пределами сознательной части разума.
Ou la BCE a-t-elle décidé d'appliquer son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change ? Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Ce site est dans une forêt de pin près d'une ancienne autoroute et se caractérise par une petite dépression régulière typique de ce genre de tombes. Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил.
Ou la BCE est-elle en train de revenir à son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change ? Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Le carnet s'inspire d'une ancienne technique de production, le mole skin (peau de taupe) qui désigne un coton vernis utilisé pour couvrir des banquettes par exemple. Блокнот вдохновлен старой техникой производства, молескином - лакированной хлопчатобумажной тканью, использовавшейся, например, для покрывания скамеек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!