Примеры употребления "affaire" во французском

<>
"Terminez seulement cette affaire Yukos. "Только закончите дело ЮКОСа.
Mais cette affaire soulève des questions plus générales : Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Lorsqu'elle se rendait pour affaire à Pékin, elle insistait invariablement pour commencer par chercher un cadeau pour l'ancien président Chinois, Zhao Ziyang, avec lequel elle avait négocié la remise de Hong Kong à la Chine. Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга.
L'administration Bush ne peut s'en prendre qu'à elle-même dans cette affaire. Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
Cette affaire des 18 minutes, je la trouve plutôt fascinante. Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут.
C'est une affaire sérieuse. Это - серьёзное дело.
Il s'agit d'une affaire très grave. Речь идёт об очень важном вопросе.
Surtout, les sanctions ont renforcé ceux qui, au sein de l'élite iranienne, sont pour la négociation et affaibli ceux qui désapprouvent fortement l'intérêt manifeste d'Ahmadinejad pour le fait de faire affaire avec l'Ouest, en particulier avec les Etats-Unis. Что более важно, санкции усилили позиции тех в элите, кто благосклонно настроен в отношении переговоров, и ослабили позицию тех, кто сильно критикует нескрываемый интерес Ахмадинежада в деловых отношениях с Западом, в частности с Соединенными Штатами.
Quelquechose aussi important que l'identité est maintenant une affaire de choix, comme on le voit ici. И даже такая важная вещь как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде.
L'Histoire est avant tout une affaire de grandeur et décadence. История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
C'est une affaire urgente Дело не терпит отлагательств.
L'Inde n'est pas sans reproche dans cette affaire. В этом вопросе Индия не является безупречной.
Au plan de la politique étrangère, c'est une tout autre affaire. Внешняя политика - совсем другая история.
C'est une autre affaire. Это другое дело.
Le progrès économique n'est pas seulement affaire de marché ou d'innovation technologique. Экономический прогресс - это больше, чем вопрос рынков и новых технологий.
Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin. Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
Ce n'est pas votre affaire. Не ваше дело.
Le changement climatique est tout autant une affaire de sécurité qu'une question humaine et économique. Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта.
A l'époque on en parlait comme la plus grosse affaire de tous les temps. В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка.
Ça n'est pas son affaire. Это не его дело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!