Примеры употребления "Laboratoires" во французском

<>
Vous avez là un des plus grands laboratoires souterrains du monde. Это одна из крупнейших подземных лабораторий в мире.
Les progrès de l'avenir nécessiteront une interaction entre les laboratoires de recherche, les études de cas cliniques et l'imagination de chercheurs inventifs. Для будущего прогресса необходим симбиоз лабораторных и клинических исследований, а также творческий потенциал ученых.
Les laboratoires cherchent à présent à transférer ces connaissances au plan clinique. Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях.
Par dessus tout, l'irrationalité des acteurs du marché, la question principale des travaux de M. Kahneman, s'est vérifiée de manière répétée dans le contexte des laboratoires. Что еще более важно, иррациональность участников рынка, на изучении которой были сконцентрированы усилия Канемана, была неоднократно подтверждена в различной лабораторной обстановке.
Et il y a maintenant des centaines de laboratoires qui utilisent ces approches. В настоящее время сотни лабораторий пользуются этим подходом.
La première a été une série de travaux de rénovation des laboratoires informatiques. В первую очередь мы отремонтировали компьютерные лаборатории.
Nous avons transformé nos appartements en laboratoires et avons travaillé de façon très spontanée et immédiate. Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро.
Les laboratoires Battelle et moi-même avons travaillé ensemble à Bellingham, dans l'état de Washington. Лаборатории Баттель и я объединились в Беллингеме, штат Вашингтон,
Eh bien, sortant tout juste des laboratoires de recherche, il est à présent possible de le faire. Итак, только что из исследовательских лабораторий, прямо сейчас, для нашего поколения - возможность делать это.
Et enfin bien sûr nous avions aussi un habitat, avec les laboratoires et toutes ces choses-là. И еще, конечно, у нас было поселение для людей с лабораториям и всем таким.
Si la chimie admettait le moindre élément de hasard, il n'y aurait ni laboratoires ni usines chimiques. Если бы химия допускала даже небольшой элемент шанса, то не было бы никаких химических лабораторий, никаких химических фабрик.
A l'heure actuelle, nous pouvons miniaturiser des laboratoires de biologie et de chimie sur des puces microfluidiques. Теперь мы можем уменьшить биологические и химические лаборатории до размеров микроструйного чипа.
Certains d'entre vous l'avez ressentie dans des laboratoires, d'autres l'ont ressentie sur leur établi. Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте.
Donc, si nous créons réellement la vie dans les laboratoires, cela n'aura probablement aucun un impact sur notre vie. То есть если мы реально создадим жизнь в лабораториях, это, скорее всего, никак не повлияет на наши жизни.
Nous allons voir de plus en plus de ce genre de robot dans les laboratoires dans les années à venir. Итак, мы будем видеть все больше таких роботов на протяжении следующих нескольких лет в лабораториях.
Aucun scientifique ne discute cette courbe, mais des laboratoires dans le monde entier essaient de comprendre pourquoi ça fonctionne comme ça. Ни один ученый не подвергает сомнению этот график, но лаборатории по всему миру пытаются выяснить, почему так происходит.
Ces bosons se divisent ensuite en deux groupes, selon le site (absolument extraordinaire, d'ailleurs) The Particle Adventure, des Laboratoires Berkeley: Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы:
La bonne nouvelle est que la même technologie qui permet la miniaturisation en électronique, nous permet maintenant de miniaturiser les laboratoires biologiques. Хорошая новость заключается в том, что та же технология, что позволила уменьшить размеры электроники, теперь позволяет нам уменьшить биологические лаборатории.
Des actions supplémentaires, dans le droit-fil des "Laboratoires de Paix" de l'Union européenne, sont indispensables pour stabiliser les zones de conflits. Требуется прилагать больше усилий по линии "Лабораторий мира" ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
En France, la contribution à ITER dépasse l'ensemble du financement disponible pour les projets de recherche de tous nos laboratoires de physique. Во Франции размер вклада страны в ITER превышает все имеющиеся средства на научно-исследовательские проекты во всех наших физических лабораториях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!