Примеры употребления "Entendez" во французском с переводом "слышать"

<>
Vous entendez la vie d'une personne. Вы слышите жизнь человека.
Et vous entendez un bruissement dans l'herbe. И вот вы слышите шуршание в траве.
Vous ne pouvez pas croire tout ce que vous entendez. Нельзя верить во всё, что слышишь.
Vous avez lu à ce sujet, vous en entendez parler. Вы читаете об этом, слышите об этом.
Vous vous trouvez dans la foule lorsque vous entendez votre nom. Находясь в толпе людей, вы слышите свое имя.
Vous ne pouvez pas croire à tout ce que vous entendez. Нельзя верить во всё, что слышишь.
Puis vous entendez d'autres personnes qui font la même chose. Вы слышите, что другие люди делают то же самое.
C'est une le battement d'une aile de moustique que vous entendez. Вы слышите взмахи крыльев москита.
Quand vous entendez des bruits de sabots derrière vous, n'espérez pas voir un zèbre. Когда слышишь цокот копыт за спиной, не ожидай увидеть зебру.
Il s'agit d'une dislocation entre ce que vous voyez et ce que vous entendez. Это неувязка между тем, что вы видите, и тем, что слышите.
En particulier, l'idée que si vous voyez ou entendez des choses, vous êtes en train de devenir fou. В частности, считается, что если вы видите или слышите что-то не то, то вы сходите с ума.
Si vus entendez beaucoup parler d'attaques de tigres, il doit y avoir beaucoup de tigres dans le coin. Если мы постоянно слышим о нападениях тигров - в округе должно быть много тигров.
Ce matin déjà il y a eu plusieurs allusions à l'Afrique dont vous entendez tout le temps parler : Сегодня утром уже были некоторые упоминания об Африке, которые вы и так слышите все время:
Vous entendez la réverbération quand le son traverse de longue distance dans les océans et ce n'est plus aussi fort. Вы слышите эхо, по мере прохождения звуком огромных территорий в океане, и слышите, что звук потерял часть громкости.
Le son que vous entendez est celui du petit trou noir qui explose dans l'espace chaque fois qu'il se rapproche. Звук, который вы слышите, издает легкая дыра, выгибая пространство, приближаясь шаг за шагом к концу.
Vous entendez que de temps en temps des enfants naissent avec une queue, et c'est à cause d'une caractéristique ancestrale. Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост.
J'apprécie le fait que la plupart des mots que vous entendez ici ont d'abord été prononcés lorsque je commentais "Casablanca" et "Citizen Kane". Мне приятно вспомнить, что многие слова, которые вы слышите, были произнесены мною, когда я комментировал фильмы "Касабланка" и "Гражданин Кейн".
C'est la zone où le traitement auditif primaire - vous entendez ce que je dis, vous l'envoyez jusqu'aux centres supérieurs de traitement du langage. В этой области происходит основная обработка звука - таким образом вы слышите мои слова, а потом отсылаете для обработки в высшие языковые центры.
Quand vous entendez le clic, c'est le moment où l'énergie commence à émettre, vous voyez une petite lésion se former à l'intérieur du fantôme. Далее, когда вы слышите этот щелчок, это как раз момент, когда начинается выброс энергии, и вы видите маленькое повреждение формируется внутри фантома.
Donc quand vous entendez parler de corruption, ne pensez pas que rien n'est fait - que vous ne pouvez pas opérer dans aucun pays africains à cause de la corruption massive. Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!