Примеры употребления "Clair" во французском с переводом "четкий"

<>
Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit. Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
L'UE gagnerait alors une dimension politique et un règlement interne clair. Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий.
Il est clair que les États-Unis sont maintenant profondément divisés en termes électoraux. Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Plus important, le "châtiment" pour non conformité à ces critères était clair, draconien et certain : Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким:
Avec un solide sens de l'identité nationale, il se prévalait d'un objectif clair d'unification : Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель:
Je veux deux personnes de chaque bord dans l'audience pour en 30 secondes marquer un point court, clair, mordant, puissant. я попрошу по 2 человека из аудитории выступить за каждую из сторон, и за 30 секунд выдвинуть один аргумент - краткий, чёткий, острый, мощный.
Le gouvernement Monti a succédé à celui de Berlusconi en novembre 2011, avec le soutien du Parlement et un mandat clair : Правительство Монти пришло к власти после Берлускони в ноябре 2011 г., получив четкий мандат и полную поддержку парламента в деле принятия мер, необходимых для восстановления доверия участников рынка и заверения партнеров Италии по еврозоне и МВФ в том, что страна не пойдет по пути упадка, как Греция.
Pour atteindre ces objectifs, le G-8 devrait établir un plan d'action clair et conclure des accords transparents sur son financement. Для достижения этих целей странам Большой Восьмерки следует установить четкие временные рамки для действий и прозрачные договоренности относительно их финансирования.
En effet, plusieurs groupes financiers occidentaux envisagent de se retirer partiellement ou intégralement de la région - sans prévoir de remplacement stratégique clair. Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени.
La diversité du Mouvement Vert fait qu'il n'y a aucun consensus clair sur la politique américaine qui serait la plus constructive. По причине внутреннего разнообразия "Зелёного движения", в нём отсутствует чёткое согласие по поводу того, какие формы политики США являются наиболее конструктивными.
Et cela signifie qu'un message clair doit être envoyé à ceux qui commencent à douter de l'intérêt de l'Union européenne : А это означает, что тем, кто начинает сомневаться в ценностях ЕС, необходимо отправить четкое послание:
C'est pourquoi en l'absence d'un accord clair sur les frontières, les confrontations les plus graves ont lieu dans la zone C. В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации.
Ernest Patrikis, un ancien superviseur de la Fed, indique que ces mesures impliquent un clair avantage pour les banques nationales américaines par rapport aux banques étrangères. Эрнест Патрикис, бывший инспектор ФРС, указывает на четкие последствия, заключающиеся в том, что местные банки в США будут иметь большие преимущества перед иностранными банками.
L'Europe est généralement considérée comme une contrainte plutôt qu'un programme, comme un instrument plutôt qu'une vision nourrie par un idéal clair et crédible. Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи.
il suffit de déléguer cette politique à un groupe compétent, la Banque centrale, en lui accordant l'indépendance politique nécessaire, et un mandat clair et bien défini. делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
La Commission Européenne lutte pour assurer un mandat de négociation clair de la part de chacun des 27 états membres, mais les Etats-Unis seront confrontés à leurs propres problèmes internes de coordination. В то время как Европейская комиссия будет пытаться обеспечить четкий мандат для ведения переговоров от всех 27 государств-членов, США тоже столкнется с проблемами собственной внутренней координации.
un pas radical vers l'intégration politique ou des politiques, ou un cadre clair pour gérer les conséquences de l'incapacité d'un état membre à respecter les règles fondamentales de l'union monétaire. радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза.
Il est important pour les autres états asiatiques et pour les Etats-Unis - une "puissance en résidence" en Asie, selon le Secrétaire américain à la défense Robert Gates - de transmettre un message clair à la Chine : Важно, чтобы другие азиатские страны и США - "резидентная власть" в Азии, по словам министра обороны США Роберта Гейтса - выразили четкое послание Китаю:
C'est dans la douleur que la Pologne a appris que d'exiger le changement et défier l'oppression est beaucoup moins difficile que d'établir et proposer un programme clair, raisonnable pour un avenir meilleur. Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего.
Mais lorsque les déterminants ultimes des valeurs actuelles deviennent dépendants à ce point d'un avenir lointain qu'on ne peut pas voir clairement, il est possible que notre raisonnement ne soit pas très clair non plus. Однако, когда абсолютные определители сегодняшних ценностей становятся зависимыми от отдаленного будущего, которое мы не можем четко видеть, мы также становимся неспособными четко мыслить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!