Примеры употребления "Clair" во французском с переводом "понятный"

<>
J'espère que mon message est clair. Надеюсь, понятно, о чем идет речь.
Je pense que le message est clair. То есть, я думаю, идея понятна.
Ceci est devenu très, très clair, très tôt. Это быстро становится очень и очень понятным.
Le sens de cette expression était clair pour tous : Значение фразы было понятно всем:
Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format. Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
Tout cela semblait clair, pourtant les marchés ont paru désorientés. Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку.
Ce que vous mesurez réellement est exprimé dans un langage assez clair. Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Ce que nous étions censées faire n'était vraiment pas très clair. На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть.
Je ne sais pas si je serais capable d'être plus clair. Не уверен, что могу объяснить это понятнее.
Par conséquent, pour beaucoup d'électeur le but du scrutin n'est pas très clair. Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют.
Il est clair que nous avons la responsabilité d'aider à les extraire de la pauvreté. Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Et mon pays se fie à sa sécurité grâce à l'alliance militaire, ceci est clair. Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
Profounder en est à ses débuts, Et c'est clair pour moi que c'est juste un outil. Сейчас Profounder в начале своего пути, и для меня очвидно и понятно,что это лишь инструмент.
Cette fraude électorale a déclenché un mouvement massif dans les villes, qui changera fondamentalement le pays - cela paraît clair dès aujourd'hui. Мошенничество на выборах в Иране привело к массовым выступлениям в городах страны, что (это понятно уже сейчас) фундаментальным образом изменит страну.
Mais il était très clair, même avant la crise, que cette Europe émergente avait perdu beaucoup des forces qui avaient expliqué son succès. Однако еще до кризиса было понятно, что европейские страны с развивающейся рыночной экономкой теряют свою эффективность, обеспечившую им успех.
Il est clair que la Chine cherche à exploiter la confusion politique dans laquelle se trouve l'Inde pour altérer la réalité du terrain. Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
Le coup d'Etat de l'armée en Egypte rend clair comme l'eau de roche le triste choix auquel est confronté ce pays : Военный переворот в Египте сделал абсолютно понятными простые, угнетающие варианты будущего страны.
Il est en effet clair que les échanges commerciaux croissants dans le secteur tertiaire n'ont provoqué aucun tsunami économique dans les pays riches. Фактически, понятно, что повышение коммерческой реализуемости услуг не приведет к экономическим цунами на богатые страны.
Ce qui est cependant clair maintenant est que les dépenses gouvernementales dans ce domaine sont en fait une sorte de subvention pour l'industrie avicole. Однако уже сейчас понятно, что эти правительственные расходы на самом деле являются своеобразным видом субсидий птицеводству.
Début 2008, il était clair que le contrôle de l'inflation et le ralentissement d'une économie en surchauffe constituaient l'objectif économique prioritaire du gouvernement. К началу 2008 года стало понятно, что контроль инфляции и охлаждение перегревшейся экономики стали главными экономическими задачами правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!