Примеры употребления "Bien" во французском

<>
Et la musique, bien sûr. И, конечно, музыка.
Ou bien encore plus petit ? Или ещё меньше?
La coïncidence semblait bien trop grande. Слишком сильно, чтобы быть совпадением.
Mais bien sûr que si. Но, очевидно это не так.
Il est connu depuis longtemps que vous ne pouvez pas vous chatouiller aussi bien que les autres le peuvent. Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут.
J'aimais rester longtemps en elle bien après l'orgasme. Я б предпочёл остаться в ней подольше после оргазма.
Mon histoire commence bien avant ma naissance. Моя история началась задолго до моего рождения.
Ça va bien se passer. Всё будет в порядке.
L'Amérique et le bien public mondial Америка и глобальные общественные блага
Eh bien, voici la première boîte. Итак, перед водителем препятствие - первая коробка.
Le parti conservateur de Cameron comprend un certain nombre de membres prêts à en découdre avec l'UE depuis bien longtemps. Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Mais je me sentais moins bien. Но чувствовал-то я себя хуже.
Il est grand temps que tout le monde participe de manière équitable au bien commun. Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Je suis convaincu que nous avons dépassé cette limite du nombre d'options qui augmentent notre bien être. Но я уверен что мы уже перешагнули ту черту, когда рост вариантов выбора приводил к росту благосостояния.
Il parle français et bien entendu aussi anglais. Он говорит по-французски, а также, разумеется, по-английски.
Voilà une raison pour laquelle le Kindle est tellement bien. И я думаю, вот почему Kindle так великолепен.
Nous pouvons tirer des enseignements aussi bien des succès que des échecs économiques. Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Donc, je travaille toujours sur film, j'en ai bien peur. Я боюсь, я по-прежнему, работаю с пленкой.
Les personnes bien portantes n'ont pas besoin de chirurgie. Потому что здоровые люди обычно не нуждаются в операции.
Et pourtant, quand bien même, les Américains ne sont pas seuls à vivre les effets de cette violence. Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!