Примеры употребления "étudiant" во французском с переводом "изучать"

<>
J'ai appris tout ça en étudiant la honte. Я узнала обо всём этом, изучая стыд.
C'est incroyable de pouvoir savoir ça en étudiant juste la composition chimique d'étoiles. Просто потрясающе, насколько далеко можно зайти, всего лишь изучая химический состав звезд.
Et la réponse est venue en étudiant l'ADN du cancer du diable de Tasmanie. Ответ пришел в процессе изучения ДНК тасманского дьявола.
Les super-organismes ont des propriétés qui ne peuvent pas être comprises seulement en étudiant les individus. Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы.
C'était alors un étudiant diplômé en mathématiques motivé qui a décidé de passer un doctorat de sociologie. Он изучал математику в колледже, у него было доброе сердце, и он решил стать доктором социологии.
Alors d'une certaine façon, en étudiant une femme, vous pouvez déchiffrer la structure et l'idéologie d'un pays. Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин, ты можешь прочесть структуру и идеологию страны.
Nous pensons, qu'en étudiant les bactéries, nous serons capables d'avoir une aperçu de la multicellularité dans le corps humain. Мы думаем, что изучая бактерии, мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела.
Mais en étudiant ces lumières, on peut voir comment étoiles et planètes interagissent pour former leur propre écosystème et abriter la vie. Однако изучая эти мигающие огни, мы можем узнать, как звезды и планеты взаимодействуют, чтобы образовать собственную экосистему и создать среду обитания, пригодную для жизни.
Deux économistes, Rudiger Fahlenbrach et Rene Stulz, ont testé ces hypothèses en étudiant les revenus des PDG de près de 100 institutions financières entre 2006 et 2008. Два экономиста, Рудигер Фаленбрах и Рене Штульц, проверили эти условия, изучив главных исполнительных директоров почти 100 крупных финансовых учреждений с 2006 по 2008 годы.
Et nous le savons parce que, en étudiant différents groupes linguistiques en les associant à différentes cultures, nous voyons que des langues différentes ralentissent la circulation des idées entres groupes. Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами.
Je ne pensais pas que j'aurais eu le temps de le faire, de vous parler de ce que nous avons appris, plus généralement, sur l'économie en étudiant les gangs. Я не думал, что у меня будет на это время, рассказать о том, что мы выяснили об экономике, изучая эту банду.
En étudiant ces cas et d'autres, l'Innovation and Policy Initiative à l'INSEAD a identifié quatre facteurs - les "Quatre C" - qui soutiennent l'innovation technologique et l'esprit d'entreprise : Изучая эти и другие примеры, "Инновации и политическая инициатива", подразделение при INSEAD, выделило четыре фактора, способствующие техническим инновациям и предпринимательству:
Toutes ces questions que les philosophes ont étudiées depuis des millénaires, nous, les scientifiques, nous pouvons commencer à les explorer en faisant de l'imagerie du cerveau et en étudiant des patients et en posant les bonnes questions. Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, ученые, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов, и задавая правильные вопросы.
Il est désormais temps pour les dirigeants chinois et américains de négocier une sortie réelle et viable de la crise actuelle, tout en étudiant de manière productive les moyens de reprendre le processus de dénucléarisation dans la péninsule Coréenne. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Actuellement nous les étudions, comme des idiots, scientifiques de laboratoires universitaires que nous sommes, en étudiant les cerveaux d'animaux comme les rats, ou les singes, ou cette créature particulièrement curieuse, une des formes de vie sur terre les plus bizarres, pour les étudier dans l'apprentissage de nouvelles capacités et talents. Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей.
Il étudia l'histoire militaire. Он изучал военную историю.
Ils étudient actuellement cette question. Они сейчас изучают этот вопрос.
Nous devons étudier la question. Мы должны изучить этот вопрос.
Je veux étudier l'histoire. Я хочу изучать историю.
Je veux étudier l'allemand. Я хочу изучать немецкий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!