Примеры употребления "élevées" во французском с переводом "повышать"

<>
Qui plus est, cette région tout entière, la région du pôle Sud, a des températures élevées. Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру.
Les déficits budgétaires augmentent automatiquement la dette du gouvernement, ce qui nécessite de lever des taxes plus élevées pour payer les intérêts de cette dette. Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
Les déficits gouvernementaux et les dettes publiques augmentant dans de nombreuses économies développées et émergentes, il est fort probable que les marchés financiers exigeront des primes de risques plus élevées par crainte d'éventuels défauts et inflation à venir. По мере роста дефицита госбюджета и увеличения государственного долга во многих развитых и развивающихся странах, финансовые рынки, скорее всего, потребуют повышения рисковых премий по причине роста опасности будущих дефолтов и инфляции.
La ferme opposition à des taxes plus élevées, combinée à une liste qui s'allonge de besoins urgents non satisfaits, a entraîné la sous-performance chronique du gouvernement américain et le niveau critique toujours en hausse du déficit budgétaire et de la dette nationale. Сильное сопротивление повышению налогов, наряду с растущим количеством срочных потребностей оставшихся без ответа, привело к хроническим недоработкам со стороны американского правительства и все более опасному уровню правительственного долга и бюджетному дефициту.
Ce parti, qui porte désormais le nom présomptueux "La Gauche" [Die Linke], a réussi à s'imposer en Allemagne de l'Ouest grâce à ses impossibles promesses portant sur des retraites plus élevées, un salaire horaire minimum de 10 €, de vastes plans d'investissement public et un taux de chômage nul - en bref, le type même de paradis socialiste qui a échoué en Allemagne de l'Est. Эта партия, используя дерзкое название "левые", получила точку опоры в Западной Германии благодаря неисполнимым обещаниям повысить пенсии, минимальную заработную плату в час до 10 евро, благодаря крупным проектам государственных инвестиций и обещаниям полностью победить безработицу - короче, как раз благодаря тем видам социалистического рая, который не сумели создать в Восточной Европе.
Aussi, le stress élevé inhibe l'ocytocine. Ещё повышенный стресс подавляет окситоцин.
Et cela influe directement sur le bien-être des élèves. И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
Premièrement, les taux élevés de CO2 provoquent une acidification des océans. Во-первых, повышенный уровень CO2 делает мировой океан более кислым.
Des taux élevés soulageraient ces craintes et redonneraient confiance aux consommateurs. Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
Et si on faisait machine arrière, le coût serait encore plus élevé. Однако, промедление только повысит ее стоимость.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Pour ces deux personnages, une mort prématurée éleva leur statut dans l'alchimie de l'histoire. Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории.
Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé. Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
Et ainsi les deux parties élèvent mutuellement leurs niveaux de vie respectifs par la division sexuelle du travail. Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда.
Dans ce conflit, les deux camps ont élevé leurs enchères, et leurs menaces pourraient bien être mises à exécution. В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью.
Et l'association de cela et de l'humidité élevée a eu un effet radical sur la zone locale. И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность.
Vous devez élever le niveau de vie et laisser les gens décider ce qu'ils veulent faire avec leur argent. Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами.
Le comprendre nous amène à un sens plus grand et plus élevé de la beauté de ce qui se passe réellement. Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего.
Le taux de taxation plus élevé qui en découle dénature les incitations économiques et par conséquent affaiblit les futures performances économiques. В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем.
Cette préoccupation devrait également permettre de garantir que les prix élevés actuels des produits agricoles profitent aux agriculteurs des pays pauvres. Лишь подобным образом можно добиться повышения мировой продовольственной безопасности и снизить уровень бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!