Примеры употребления "écrite" во французском

<>
On dit que la presse écrite se meurt. Они говорят, что печатные СМИ вымирают.
"C'est toi qui l'as écrite, mon petit." "Ты писатель, парень".
Donc Yochai vous a montré le graphique sur les coûts de la presse écrite. Йохай показывал вам диаграмму стоимости печатного станка.
La première chose, en fait, est connue depuis pratiquement le début de notre histoire écrite. Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
De même, la législation électorale parlementaire devrait être écrite pour prendre en compte deux éléments : Однако в избирательном законе Ирака должны быть учтены два основных фактора:
Et la première chanson que j'ai écrite était en anglais, et la deuxième était en chinois. Первая песня была на английском, Вторая - на китайском.
Toutes ces manigances économiques ont été exagérées par les journalistes de télévision, de presse écrite et d'Internet. Все это экономическое мошенничество превозносилось телевидением, печатью и интернетовскими журналистами.
Une autre façon où l'on voit que la tolérance zéro dégénère, est dans la production écrite des garçons. Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Ça c'est leur journal, le "Nouvelles toutes directes" qui contient une section écrite par le Maire Gavin Newsom. А это их газета "Ничего, кроме новостей", в которой есть колонка мэра Гэвина Ньюсома
Diviser un peuple pour le conquérir est ne stratégie immorale que l'on retrouve ŕ travers toute l'histoire écrite. Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite. Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение.
NEW YORK - Jamais dans l'histoire de la communication écrite, 140 caractères n'ont pu avoir l'impact qu'ils peuvent avoir aujourd'hui. НЬЮ-ЙОРК - Никогда прежде за всю историю письменности 140 символов не могли иметь такого влияния, как сегодня.
L'un des plus importants monuments de l'art ancien est la "Chronique des temps passés", écrite par la plume d'un auteur inconnu. Одним из самых важных памятников древнерусского искусства является "Повесть временных лет", вышедшая из-под пера неизвестного автора.
Et si vous y jetez un coup d'oeil, la chose la plus importante que j'ai écrite sur mon pouce, c'est le futur. и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее.
L'ouvrage non romancé qui remporte un grand succès en France à l'heure actuelle est une polémique écrite par Nicolas Baverez, La France qui tombe. В настоящее время документальная книга, которая пользуется большим спросом во Франции, это полемика Николаса Бавереза, La France qui tombe (Падающая Франция).
ils ont soumis une proposition bien conçue, écrite de manière réfléchie et développée au niveau local, au Fonds mondial contre le sida, la tuberculose et la malaria. они подали во Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией хорошо продуманное, тщательно оформленное и разработанное с учетом местных особенностей предложение.
Et je vais essayer d'y revenir parce que c'est probablement un des points de désaccord avec la liste que vous avez écrite tout à l'heure. И я на этом остановлюсь отдельно ещё и потому, что это наверняка один из пунктов, по которым мой список отличается от вашего.
Maintenant pour un être intelligent comme notre mouche, cette politique n'est pas écrite dans la pierre, mais change plutôt à chaque fois que l'animal apprend de l'expérience. Для разумного существа, как наша муха, эта стратегия не является чем-то постоянным, она изменяется по мере того, как животное учится на опыте.
Au lieu de cela, j'ai reçu une courte dissertation écrite par une des étudiantes sur les propositions qu'elle reçoit dans les boîtes de nuit de la part de femmes mariées plus âgées. Вместо этого я выслушал короткий трактат от одной из студенток о том, как старшие замужние женщины часто делают ей гнусные предложения в ночных клубах.
Elle est écrite en utilisant le logiciel Wiki - qui est le type de logiciel qu'il a présenté - - qui permet à n'importe qui d'éditer et de sauvegarder rapidement, et devient immédiatement disponible en ligne. Она создается при помощи вики-программ, которые он только что продемонстрировал, и любой желающий может очень быстро внести и сохранить изменения, и они немедленно попадают в интернет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!