Примеры употребления "au beau milieu" во французском

<>
Avec un peu de chance, le temps sera au beau. Mit etwas Glück ist das Wetter gut.
Heureusement, le temps était au beau. Glücklicherweise war das Wetter schön.
Le temps se met au beau Das Wetter wird schön
Ce pull bleu est très beau. Der blaue Pulli ist sehr schön.
Le drapeau berbère est vert, jaune et bleu et arbore la dernière lettre de l'alphabet en son milieu. Die Berberflagge ist grün, gelb und blau und trägt in der Mitte den letzten Buchstaben des Alphabets zur Schau.
Comme il fait beau, j'ai envie d'aller me promener. Bei diesem schönen Wetter habe ich Lust, spazieren zu gehen.
La fête s'est terminée au milieu de la nuit. Die Party ist mitten in der Nacht zu Ende gekommen.
Être beau a aussi son revers. Es hat auch seine Schattenseiten, hübsch zu sein.
Il se réveilla au milieu de la nuit. Mitten in der Nacht wachte er auf.
Ranger est bien beau mais ça a le désavantage fatal que l'on ne retrouve plus rien par la suite ! Aufräumen ist gut, aber es hat den entscheidenden Nachteil, dass man anschließend nichts mehr wiederfindet!
Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible. Im Schnee war das weiße Kaninchen unsichtbar.
Le paysage était indiciblement beau. Die Landschaft war unbeschreiblich schön.
Au milieu de la route se trouve une ligne blanche. In der Mitte der Straße ist eine weiße Linie.
N'ouvre la bouche que lorsque tu es sûr que ce que tu vas dire est plus beau que le silence. Öffne den Mund nur, wenn du sicher bist, dass das, was du sagen willst, schöner ist als die Stille!
Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe. Die Alpen liegen mitten in Europa.
Tu es pour moi un beau gardien de nuit. Du bist mir ein schöner Nachtwächter.
Le mieux se trouve au milieu, dit le Diable, et s'en va entre deux curetons. Das Beste in die Mitte, sagte der Teufel, und läuft zwischen zwei Pfaffen.
Avec un peu de chance, le temps sera beau. Mit etwas Glück ist das Wetter gut.
Au milieu de l'année, tu avais insisté sur une pièce d'au moins un mètre carré plus grande, mais à présent nous nous disputons à propos de tout autre chose. Mitte dieses Jahres hattest du noch auf ein Zimmer bestanden, das mindestens ein Quadratmeter größer ist, aber jetzt streiten wir uns wegen etwas völlig anderen.
Jamais je n'ai vu un si beau coucher de soleil. Ich habe nie so einen schönen Sonnenuntergang gesehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!