Примеры употребления "à partir de demain" во французском

<>
À partir de demain j'arrête de fumer. Ab morgen werde ich nicht mehr rauchen.
À partir de demain, il neigera pour une semaine. Ab morgen wird es eine Woche lang schneien.
À partir de demain, cette adresse email sera invalide. Ab morgen wird diese E-Mail-Adresse ungültig sein.
Le pain est produit à partir de blé. Brot wird aus Weizen hergestellt.
À partir de quelle heure peut-on s'enregistrer ? Ab wie viel Uhr kann man einchecken?
Les gens apprennent à partir de l'expérience. Menschen lernen aus Erfahrung.
Les gardiens de prison seront en grève pendant trois jours à partir de minuit. Die Gefängniswärter werden ab Mitternacht drei Tage lang streiken.
Tu peux télécharger, à partir de notre site web, des données audio par des locuteurs natifs. Du kannst von unserer Website Tondateien von Muttersprachlern herunterladen.
À partir de la semaine prochaine, Jeanne se chargera d'enseigner à nos élèves. Ab nächster Woche übernimmt Jane den Unterricht unserer Schüler.
À partir de quand en as-tu besoin ? Ab wann brauchst du es?
Ici, à partir de sept heures, les rues sont désertes. Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
J'ai pour la première fois aujourd'hui fait de la confiture à partir de bananes. Heute habe ich zum ersten Mal aus Bananen Marmelade gekocht.
Embrasse le cinquième homme à partir de la gauche. Küss den fünften Mann von links.
Soirée dansante, ce vendredi, à partir de 20 heures. Tanzabend, diesen Freitag ab 20 Uhr.
Ce fromage est confectionné à partir de lait de chèvre. Dieser Käse wird aus Ziegenmilch hergestellt.
Comment calcule-t-on le rayon à partir de la circonférence ? Wie berechnet man den Radius bei gegebenem Umfang?
Ce fromage est préparé à partir de lait de chèvre. Dieser Käse wird aus Ziegenmilch hergestellt.
J'ignorais que les pommiers croissaient à partir de graines. Ich wusste nicht, dass Apfelbäume aus Samen wachsen.
À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot. Von jetzt an werde ich dieses Wort nicht mehr gebrauchen.
Je dis ça à partir de mon expérience personnelle. Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!