Примеры употребления "quelque part" во французском

<>
J'ai dû me tromper quelque part. He debido de equivocarme en alguna parte.
J'ai oublié mon passeport quelque part. Me he dejado el pasaporte en algún sitio.
Je me souviens l'avoir vue quelque part. Recuerdo haberlo visto en alguna parte.
Il a été quelque part. Fue a algún lugar.
Le marteau se trouve quelque part dans la remise. El martillo debe andar por el taller.
Êtes-vous allé quelque part pendant les vacances d'été ? ¿Ha ido usted a algún sitio durante las vacaciones de verano?
« Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l'étudiant. "¿No nos hemos encontrado antes?", preguntó el estudiante.
Ces politiciens veulent construire un pont vers nulle part. Estos políticos quieren construir un puente a ninguna parte.
Il écrit à ses parents au moins une fois par mois, quelque occupé qu'il soit. Le escribe a sus padres al menos una vez al mes, por muy ocupado que esté.
Demandez-lui quand part le prochain avion. Pregúntele cuándo sale el próximo avión.
Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire. No es algo que pueda hacer cualquiera.
Nous sommes tous là à part lui. Excepto él, estamos todos aquí.
J'aimerais parler de quelque chose. Quisiera hablar sobre una cosa.
Elle part à l'étranger dans six mois. Se va al extranjero dentro de 6 meses.
La France a quelque chose contre les gitans. Francia la tiene tomada con los gitanos.
Je ne veux aller nulle part. No quiero ir a ninguna parte.
Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ; ils saisiront des serpents ; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal ; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris. Estos son los milagros que acompañarán a aquellos que hayan creído: en mi nombre, cazarán a los demonios; hablarán nuevas lenguas; atraparán a las serpientes; si beben alguna bebida mortal, ésta no les hará ningún daño; pondrán sus manos sobre los enfermos, y los enfermos se curarán.
Il y a une part de vérité dans ce qu'il dit. Hay algo de verdad en lo que dice.
Les statistiques révèlent des données quelque peu préoccupantes sur la situation italienne, où il y a plus de quatre-vingt-huit millions de téléphones mobiles pour une population de soixante millions. Las estadísticas revelan datos un poco preocupantes sobre la situación italiana, donde hay más de ochenta y ocho millones de móviles para una población de sesenta millones.
Une part de cette conviction est enracinée dans ma propre expérience. Una parte de esta convicción se enraíza en mi propia experiencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!