Примеры употребления "faire non de la tête" во французском

<>
Enlève-toi ça de la tête. Sacate eso de la cabeza.
Ça coûte les yeux de la tête. Cuesta una barbaridad.
Ton cours d'allemand t'est sorti de la tête ? ¿Te olvidaste de tu curso de alemán?
Il a mal à la tête. Le duele la cabeza.
J'ai reconnu le guichetier de la banque comme la personne que j'avais vue au ciné. Reconocí a la cajera del banco como la persona que vi en el cine.
Il m'arrachera la tête. Me arrancará la cabeza.
L'étude de la philosophie relève des humanités. El estudio de la filosofía pertenece a las humanidades.
Il se cache la tête dans le sable, comme une autruche. Él esconde la cabeza en la arena como un avestruz.
La vérité sort de la bouche des fous et des enfants. Los locos y los niños siempre dicen la verdad.
As-tu mal à la tête ? ¿Te duele la cabeza?
À qui est la maison en face de la vôtre ? ¿De quién es la casa que está en frente de la vuestra?
De nombreux hommes sont assez bien éduqués à ne pas parler la bouche pleine, mais ils n'hésitent pas à parler la tête vide. Muchos hombres son lo suficientemente educados para no hablar con la boca llena, pero no dudan en hablar con la cabeza hueca.
Le château se trouve de l'autre côté de la rivière. El castillo está al otro lado del río.
Cette nana est comme une crevette: j'aime tout chez elle sauf la tête. Esa chica es como una gamba: me gusta todo de ella menos su cabeza.
Au dix-neuvième siècle, on a commencé à écrire des morceaux de musique qui exigeaient de la virtuosité. Au vingtième siècle, de nombreux compositeurs renommés écrivirent des pièces pour contrebasses, dont des pièces de musique de chambre et des solos d'orchestres. En el siglo diecinueve se empezaron a escribir partituras que exigían virtuosismo. En el siglo veinte, numerosos compositores de renombre escribieron obras para contrabajo, incluyendo música de cámara y solos de orquesta.
J’ai hoché la tête pour montrer que j’étais d’accord. Asentí con la cabeza para mostrar que estaba de acuerdo.
Ils ont pourvu en nourriture les victimes de la guerre. Ellos proveyeron a las víctimas de la guerra de alimentos.
J'ai juste la tête qui tourne un peu. Solo estoy un poco mareado.
Beaucoup de poètes écrivent à propos des beautés de la nature. Muchos poetas escriben sobre las bellezas de la naturaleza.
Pour cette raison, les gens commencèrent à murmurer que le roi était dévêtu et celui-ci comprit qu'ils avaient raison, mais il termina le défilé la tête bien haute. Por eso, la gente empezó a cuchichear que el rey estaba desnudo y él comprendió que tenían razón, pero terminó el desfile con la cabeza bien alta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!