Примеры употребления "depuis la nuit des temps" во французском

<>
L'homme a mangé avec ses doigts depuis la nuit des temps. People have eaten with their fingers from the beginning of history.
Il pleut depuis la nuit dernière. It's been raining since last night.
Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme. Then, this child of fourteen years learned, as in a homework, that which we hide to maidens until their wedding night. She flipped through the drawings of the anatomy book, those superb drawings of a bloody reality. She paused upon each organ, understanding the most secret of them, those upon which is built the shame of men and women.
J'ai un terrible mal de tête depuis la nuit passée, je me sens très mal, c'est une sensation horrible. I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling.
Les pyramides furent bâties en des temps anciens. The pyramids were built in ancient times.
C'est à dix minutes de marche depuis la station. It's ten minutes' walk to the station.
Nous dansâmes toute la nuit. We danced all night long.
Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge. In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
Il me lança le défi de plonger depuis la falaise. He defied me to dive off the cliff.
S'il m'avait appelé la nuit dernière, je lui aurai dit la vérité. If he had called me last night, I would have told him the truth.
C'est un signe des temps. It's a sign of the times.
Ça fait longtemps depuis la dernière fois que j'ai parlé français. It's been a long time since I last spoke French.
J'ai parcouru ses courbes toute la nuit sans me lasser. I went all over her curves, all night, without wearying.
Nous vivons des temps difficiles. These are bad times.
Je n'ai pas mangé de fruits de mer depuis la dernière marée noire. I have not eaten any seafood since the recent oil spill.
Elle a travaillé toute la nuit. She worked through the night.
Dans des temps difficiles comme ceux-là, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre entreprise du rouge. In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
Ça fait si longtemps depuis la dernière fois que je suis allée à Disneyland avec ma famille. It has been so long since I last went to Disneyland with my family.
La neige recouvrit toute la ville pendant la nuit. The snow covered the whole city overnight.
On peut avoir une belle vue sur la mer depuis la colline. We can get a beautiful view of the sea from the hill.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!