Примеры употребления "terk ettim" в турецком

<>
Senin bana yaptığından çok daha azını yaptıkları için insanları terk ettim. Я бросала людей и за меньшие проступки, чем вы совершили.
"Alfred evi bir süreliğine sokaklarda Selina ile yaşayabilmek için terk ettim. Альфред. Я ушёл из дома, чтобы пожить на улице с Селиной.
Onu ölüme terk ettim. Я оставил его умирать.
Orayı tek bir şey bilerek terk ettim o da o ejderhayı bir daha asla öpmek istemediğimdi. " Я ушла зная лишь одно,.. что я никогда не захочу лобызаться с ним снова. "
Bir fahişe için karımı terk ettim. Я ушёл от жены к проститутке.
Ancak daha sonra kurtulmasına saniyeler kala onu terk ettim. И потом за считанные секунды я всё испортил. Секунды.
Ben müzik kariyerimi bu yüzden terk ettim. Вот почему я ушел из музыкального бизнеса.
Ben terk ettim ve bütün şiiri sen yazdın. Я слинял, и ты написал эти строчки.
İkisini de terk ettim. Я бросил их обоих.
Senin ona olan sadakatini anlıyoruz ama ben kendi kanımı terk ettim. Мы понимаем твою верность ему, но я оставил родного сына.
Onu güvende hissettirdim ve terk ettim. Дала ей надежду и покинула ее.
Bu nedenle terk ettim. Вот почему я ушёл.
Doktor, ben takımımı terk ettim. Доктор, я бросила свою команду.
Buraya gelmek için banyomu terk ettim. Bu büyük bir olay. Ради тебя я вышла из ванной, это очень важно!
Onu hapiste çürümeye terk ettim. Бросил его гнить в тюрьме.
Az önce Tim'i kilisede terk ettim. Я только оставила Тима в церкви.
Sonra şehri terk ettim. Eminim ikinizle ilgili ilginç hikayeleriniz vardır. Наверняка у вас есть очень интересные истории про вас двоих.
Formosa, Vietnam "ı terk etmeden önce ülkemiz için, halkımız için ve yeniden temiz bir çevrenin dönüşümü için tüm sorumluluğu kabul etmeli ve çaba sarf etmelidir. Formosa должен осознать всю меру ответственности и, прежде чем покинуть Вьетнам, приложить усилия к возвращению чистоты окружающей среды нашей стране, нашим жителям и центральному Вьетнаму.
Kolumda bir renk değişimi fark ettim de. Я заметил обесцвечивание кожи на своей руке.
Ülkeyi'de, önce Kenya'ya, sonra Almanya'ya, sonra nihayetinde sığınma hakkı kazandığı ABD'ye terk etmek zorunda kaldı, ancak daha sonra'de öldü. В году он был вынужден покинуть страну, отправившись сначала в Кению, затем в Германию и наконец добрался до США, где он получил политическое убежище и прожил до своей смерти в году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!