Примеры употребления "покинуть" в русском

<>
Три безработных архитектора перед лицом внезапного экономического разрушения отказались покинуть город и решили открыть невероятное агентство прогулочных туров, чтобы показать Порто с обеих сторон, хорошей и плохой: архитектура, история, политика, городская жизнь, кафе и рестораны, легенды... Мы покажем вам аллеи, брошенные здания, площади, небольшие улочки, старые рынки, недорогие забегаловки с острыми португальскими закусками, расскажем истории, связанные с этими местами. Çökmüş ekonomi ile yüzleşmek zorunda kalan üç işsiz mimar ise şehri terk etmeyi reddediyor ve sıradışı bir yürüyüş turu acentası açmaya karar veriyorlar - Porto, genel durum, iyisi ve kötüsü: Mimari, Tarih, Politika, Şehircilik, Yavaş Gıda ve Söylentiler Sizlere caddeleri, terk edilmiş binaları, meydanları, karanlık arka sokakları, eski pazarları, baharatlı petiscos'ların ucuz "tascas" larını ve hepsinin arkasındaki hikayeleri göstereceğiz ve çok taraflı bakış açılarından mükemmel sohbetler edeceğiz.
Formosa должен осознать всю меру ответственности и, прежде чем покинуть Вьетнам, приложить усилия к возвращению чистоты окружающей среды нашей стране, нашим жителям и центральному Вьетнаму. Formosa, Vietnam "ı terk etmeden önce ülkemiz için, halkımız için ve yeniden temiz bir çevrenin dönüşümü için tüm sorumluluğu kabul etmeli ve çaba sarf etmelidir.
В году он был вынужден покинуть страну, отправившись сначала в Кению, затем в Германию и наконец добрался до США, где он получил политическое убежище и прожил до своей смерти в году. Ülkeyi'de, önce Kenya'ya, sonra Almanya'ya, sonra nihayetinde sığınma hakkı kazandığı ABD'ye terk etmek zorunda kaldı, ancak daha sonra'de öldü.
Тоже самое относится к твоему решению покинуть компанию. Aynı şey şirketten ayrılma kararın için de geçerli.
Мистер Лавров предлагает вам немедленно покинуть страну. Bay Lavrov derhal ülkemizi terk etmenizi istiyor.
Тебе надо покинуть штат. Eyaleti terk etmek zorundasın.
Вам нужно покинуть мой офис. Asıl yapman gereken ofisimden çıkmak.
У вас часов, чтобы покинуть территорию Федерации. Federasyon sahasından çıkmak için altı saat süren var.
Тебе надо сделать что-то безумное перед тем как покинуть Нью Джерси навсегда? New Jersey'i sonsuza dek terk etmeden önce çılgınca bir şeyler yapacak mısın?
Пора уже покинуть квартиру студента-медика и инвестировать деньги во что-нибудь посерьёзнее. Evet. Tıp fakültesini okurken kaldığın evden taşınıp yatırım yapma zamanın geldi.
В больнице врач советовал им покинуть своих жен и объяснил это так: Doktor eşlerinin dışarı çıkmasını isteyip "Karınız sizi zehirliyor mu sizce?"
Вы должны немедленно покинуть дом. Yapmanız gereken bu kapıdan çıkmak.
Вы пытались покинуть страну? Ülkeden çıkmaya mı çalıştınız?
Должен быть другой способ покинуть замок, через эти туннели. Kaleden çıkmak için başka bir yol olmalı bu tünellerin içinden.
Теперь я понимаю. Время покинуть лес! Artık anlıyorum ormandan ayrılma vakti olduğunu!
Должны ли вы все покинуть меня? Hepiniz beni terk etmek mi zorundasınız?
Мне нужно вас покинуть, но мисс Джадд останется. Şimdi gitmek zorundayım ama Bayan Judd kalıp devam edecek.
Их учительница была вынуждена срочно их покинуть. Onların öğretmen acil terk etmek zorunda kaldı.
Тебе придется покинуть двор... Sarayı terketmek zorunda kalacaksın.
Кэти хочет покинуть наш отдел? Kathy masamızdan ayrılmak mı istiyor?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!