Примеры употребления "realite programları" в турецком

<>
Çalışıyor musunuz yoksa sırf realite programları mı izliyorsunuz? А вы учитесь? Или только смотрите реалити-шоу?
Bütün programları savaş oyunları için hazırlayın. Всем программам приготовиться к военным играм.
Karım hayvanat bahçesinden kaçan hayvanları tekrar yakalayan bir adamın realite şovunu izliyor. Моя жена смотрит реалити-шоу про человека, который купил животных из зоопарка.
Evet, onların bir tür yaz programları var, ben de gitmek istiyorum. Да, у них есть летняя программа, в которую я хочу попасть.
Wall Street'in Eşleri, hani şu realite programı? "Жёны Уолл Стрит", реалити шоу?
Söylesene, kullandığın NSA programları için herhangi bir yetkin var mı? У тебя есть доступ к программам АНБ, которые ты использовал?
Burada, Hanna Harlow adında sıradan bir kızım. Uyduruk dergiler okuyup realite şovları izleyen kendi yağında kavrulan biriyim. Здесь я обычная девушка Ханна Харлоу которая читает дешевые журналы, смотрит реалити шоу и живет своим трудом.
Eğitim programları değerli bir kaynak. Тренировочные программы это ценный ресурс.
Ekonomi kanalının diğer çok izlenen realite programı "Shark Pool" un girişimcisi. И ведущий на финансовом канале другого хита - реалити-шоу "Бассейн акул".
Bu ay bir sürü güzel televizyon programları var ve ben kaydedicimi ne zaman açacağımı bilmek isiyorum. В этом месяце идёт много хороших шоу, и мне нужно знать, настраивать ли рекордер.
Bunu realite televizyon kanallarına yazmalısın. Ты должна написать для реалити-шоу.
Bugün televizyon programları oluyor. Сейчас устраивают телевизионные шоу.
Göçmen ebeveyn toplantıları okur yazarlık programları, gıda yardımı, destek grupları. Cобрания для родителей-мигрантов, образовательные программы, сбор еды, группы поддержки.
Bu profile uyan askeri programları kontrol ettin mi? Ты уже искала военную программу со сходными параметрами?
Durun size anlatayım. Haftasonu izinleri. Çalışma programları. У нас были выходные, трудовая программа.
Ama bu sıralar, kendimi oyalayacak radyo programları yapıyorum. Но я при делах. Веду одно радио шоу вообще-то.
Gazeteciler, politikacı veya danışman olmayı veya saçmasapan televizyon programları sunmayı hayal ettiği sürece? Если репортёры хотят стать политиками или политтехнологами, или вести своё дерьмовое ТВ шоу?
Asıl kafamı kurcalayan şey gündüz kuşağı programları. Сейчас меня очень беспокоит дневная сетка передач.
Okulu, öğrenci değişim programları, mezun olduğu okul, kibbutz vs. Школа, программы обмена, институт, кибуцы, что угодно.
Gizli programları olan birkaç ülke var. Секретные программы есть у нескольких стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!