Примеры употребления "burada" в турецком с переводом "сюда"

<>
Şimdi gidip bir yerde dua edin ve burada tövbe etmeye başlayın. Ты пришёл сюда и молишься, и начинаешь испытывать чувство покаяния.
Ben kendim araştırdım ve HKM'nin burada iş yürüttüğüne dair hiçbir resmi dayanak bulamadım. Ну, так я сам проверил, и ЦКЗ сюда никого не посылало.
Umarım kanalınız cevap verebilir, çünkü birazdan Lin burada olacak. Надеюсь, у источника есть ответы. Сейчас сюда явится Лин.
Tüm ordunuz bir hafta içinde burada olabilir. Вся армия может прибыть сюда за неделю.
Bu sana burada fırtına gibi esip, istasyonumu bok etme hakkını vermez. Это не дает тебе права врываться сюда и срать в моем подразделении.
Bak, burada olmamın sebebi gizli bir hükümet laboratuvarına rastlamış olmam. Я пришел сюда, потому что я нашел подпольную лабораторию правительства.
Biliyorum ama o da herkes gibi yaşam kapsülünde uyandı ve burada kalarak doğru mu yanlış mı yaptı bilmiyorum. Я знаю, но она проснулась вместе с нами, значит есть причина зачем или почему попала сюда.
Aptal değiller. Senin burada o yıkımın tohumlarını atmak için bulunduğunu düşünüyorlar. Они думают, что ты пришел сюда посеять семя этого разрушения.
Sayın Yargıç, bugün burada korkunç bir adaletsizliği - düzeltmek için toplandık. Ваша честь, сегодня мы приехали сюда в попытке возместить вопиющую несправедливость.
"Eğer ben, burada olmasaydım herhangi biri, gerçekten beni özler miydi?" "Кто-нибудь скучал бы по мне, если бы я сюда не пришёл?"
Bak Ross, sen ve Rachel ikiniz de burada olmadığınız sürece feshi alamazsın. Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
Ama Cooper'ın birliği yarın burada olacak. Ve koruduğumuz cephaneye ihtiyaçları olacak, tamam mı? Но завтра сюда придёт отряд Купера, и им необходимо это оружие, ясно?
Alonso'yu Peru'dan burada daha iyi bir yol olduğunu göstermek için getirdim. Daha medeni bir yol. Я привезла Алонсо сюда из Перу чтобы показать ему лучший путь, более цивилизованный путь.
Sanırım bir kadın onu burada ufak bir kaçamak için ayartmış ve ardından onu boğmuş. Полагаю, что дамочка заманила его сюда для коротенького свидания, а потом задушила.
Hey baba, senin fantezi dünyan buysa, nasıl olur da Flanders burada olur? Эй, пап, если это мир твоих мечтаний, как Фландерс сюда попал?
Bana bir şey olursa, bir saat içerisinde yüz adam burada olur, anladın mı? В течение часа сюда прибудет сотня человек, если со мной что-нибудь случится, понял?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!