Примеры употребления "Olanlardan sonra" в турецком

<>
Bu olanlardan sonra cemiyet içine nasıl çıkarım? Как мне выходить в общество после такого?
Umarım tüm bu olanlardan sonra garip görünmüyorumdur. Надеюсь, я не выгляжу теперь по-дурацки?
Olanlardan sonra, beni New York'ta görmeye gelirsin artık? Может после всего этого приедешь навестить меня в Нью-Йорке?
Bugün olanlardan sonra, hiçbir şey gerçek değilmiş gibi geliyor. После того, что сегодня произошло, все кажется нереальным.
Bu gece bu evde olanlardan sonra bana rüşvet mi teklif edeceksin? После всего, что тут произошло сегодня, ты предлагаешь взятку?
Bodnar olanlardan sonra kaçarsa, bana, boşa harcanan işgücünden bahsedeceksin. Давайте обсудим зря потраченные усилия если Боднар ускользнёт после всего этого.
Bu olanlardan sonra Daniel'ı görmek için sabırsızlanıyorum. Не могу дождаться, когда увижу Дэниэля.
Tüm bu olanlardan sonra, sence de en iyisi bu olmaz mı? После всего произошедшего - вы не думаете, что так лучше всего?
Bu olanlardan sonra hayatının altüst olması hiç adil değil. Несправедливо, что твоя жизнь пошла от этого наперекосяк.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum. Dr. Brennan. Zack ile olanlardan sonra biraz zamana ihtiyacınız olduğunu düşnüüyorum. Мне правда кажется, что после случившегося с Заком вам нужно время, чтобы справиться.
Tüm olanlardan sonra biraz rahatlamam lazım. После этого надо как следует отдохнуть.
Bay Lerner, bütün olanlardan sonra niçin söylediklerinizin tek kelimesine bile inanalım? Мистер Лернер, после всего этого, почему мы должны вам верить?
Eline olanlardan sonra ortadan kayboldu. что случилось с его рукой.
Akşam olanlardan sonra bu hastalıklı vampirlerin ormanda bizi aradıklarından şüphemiz bile yok. После случившегося вполне возможно, что эти заражённые поджидают нас в лесу.
Tüm olanlardan sonra şöhreti istiyor musun? После всего этого, хочешь славы?
Bu olanlardan sonra nasıl çalışabilirim ki? Как я смогу работать после этого?
Olanlardan sonra ayağa kalkıp tekrar dans etme düşüncesi... Не могу танцевать после того, что случилось.
Yani olanlardan sonra ondan hiç haber alamadın. Значит, после разрыва, никаких новостей...
Tüm bu olanlardan sonra, onun dikkatini nasıl dağıtmayı planlıyorsun? Учитывая все это, как именно ты попытаешься ее отвлечь?
Hayat Bir Bekleme Kuyruğu ve Sonra Ölüyorsun жизнь - это очередь, а потом ты умираешь
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!