Примеры употребления "şartlar altında" в турецком

<>
Evet ama keşke daha iyi şartlar altında tanışsaydık. Жаль, что не при лучших обстоятельствах. Да.
Bu şartlar altında, sessizliğe saygı duymak zorundayız. Мы должны уважать тишину, при этих обстоятельствах.
Normal şartlar altında, bir dron gereksiz olduğunu öğrendiğinde kendini devre dışı bırakır. Обычно, когда дроны узнают, что они несущественны, они деактивируют себя.
Adamlar bu şartlar altında iyi iş çıkardı. Люди сработали хорошо, несмотря на обстоятельства.
Ve bu şartlar altında kutlama yapmanın uygun olmadığını düşünüyorum. И я не считаю нормальным праздновать при таких условиях...
Elimizden gelen en iyi şekilde birbirimize davranıyoruz ama, bu şartlar altında çok zor. Мы продолжаем пытаться быть лучше нас самих, но это трудно, учитывая обстоятельства.
Çok talihsiz şartlar altında karşılaştık. Это очень несчастливое стечение обстоятельств.
Bir müstahdem ya da merasim görevlisi olsan diyebilirsin. Ama sosyal şartlar altında ona Düşes demelisin. Это для слуги или церемониймейстера, но ты в подобных ситуациях должен называть её герцогиней.
Sizi tekrar gördüğüme sevindim, Bay Morgan. Özellikle de daha iyi şartlar altında. Рад видеть вас снова, мистер Морган, особенно в более приятной обстановке.
Başka şartlar altında, Romalı bir asker mükemmel bir sabah için düşlediğim şey olabilirdi. При других обстоятельствах, невоздержанный римский солдат соответствовал бы моим представлениям о прекрасном утре.
Kral daha iyi şartlar altında istirahat etmeniz konusunda ısrarcı. Король настаивает, чтобы вы отдохнули в лучших условиях.
Normal şartlar altında öldürücü bir mikro organizma. Микроорганизм он становится смертельным при некоторых условиях.
Bunu başka şartlar altında tekrar yapmalıyız. Надо чаще встречаться. В иных обстоятельствах.
Türlerimizin, en iyi şartlar altında tanışmadıklarını kabul ediyorum, ama belki, yeniden bir ilk temas kurabiliriz. Согласен, наши виды встретились при не самых лучших обстоятельствах, но мы можем снова установить первый контакт.
Onun doğal liderlik yeteneklerinden hiçbirini göstermiyorsun ama bu şartlar altında, bununla yetinmeliyiz, değil mi? У тебя нет её природных лидерских качеств, но с учётом обстоятельств, выбирать не приходится.
Çok sınırlı şartlar altında iş birliği yapmayı kabul ettiler. Они готовы сотрудничать, но в очень ограниченных пределах.
Yani bu şartlar altında sanırım Tanrı bizi affeder. Учитывая обстоятельства, думаю, Бог нас простит.
Bay Devereaux, bu şartlar altında çalışamam. Мистер Деверо! Я не могу работать...
Bu şartlar altında dediklerin kabul edilemez. Это неприемлемо ни при каких обстоятельствах.
Ben olsam bu şartlar altında bunu tartışmayı tercih etmezdim. Я бы не хотел обсуждать это в данном ракурсе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!