Примеры употребления "Çünkü" в турецком

<>
Ama Bern beni hep geri kazandı, çünkü onun benden zeki olduğunu biliyordum. Но я осталась с Берном, потому что знала, что он умнее.
Hadi! Hayır, ne yapmam gerektiğini söyleyemiyorsun çünkü hiçbir bok olmadı, değil mi? Не можешь сказать, что я якобы сделал, потому что я нихрена не делал!
En zor zamanları ben yaşadım çünkü en küçükleri bendim. Мне было тяжелее всех ведь я была самой младшей.
Çünkü Emily'nin böyle bir büyüyü yapabilmesi yıllarını almıştı. Потому, что Эмили годами учила такие заклинания.
Çünkü ne kadar itiraf etmekten nefret etsem de, Claire ile problemim var. Мне неприятно это признавать, но у меня всё-таки есть претензии к Клэр.
Çünkü seninde yapmak zorunda olmadıkça böyle radikal bir karar almayacağında aynı fikirde olduğunu sanıyordum. Потому что я думала, что ты согласилась не делать что-то радикальное без необходимости.
Ama o size hediye almayı aklına getiremezdi. Çünkü böyle şeylerle ilgilenen kişi hep bendim. Он не додумается подарить вам подарок, потому что о таком всегда заботилась я.
Evet çünkü bir tekerlekli sandalyeye ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyordu. Ага, он знал, что мне была нужна каталка.
Çünkü tıpkı babasını öldürdükleri gibi onu da öldürecekler. Ведь они его убьют, также как отца...
Sonra onu tekrar dönmemek üzere hayata döndürdün, çünkü bunun olmasını çok istiyordun. Tamam mı! Потом ты возвращаешь её к жизни, навсегда, потому, что тебе это нужно!
Çünkü, biri orada olsa muhakkak ciddi bir şeyler olacakmış gibi göründü de. Мне показалось, что всё было бы очень серьёзно, окажись там кто-нибудь.
Hepsi bir gecede oldu dedim çünkü ne zaman bu hikayeyi anlatsam yalan söylemeye alıştım. Да, я так сказал, потому что привык врать, пересказывая эту историю.
Niye bana bunu niye söylemedin? Çünkü bana, seni gerçekten seviyorsam seninle evlenmeyeceğimi söyledi. Она сказала, что если я правда тебя люблю, то не женюсь на тебе.
Açılış günü için heyecanlı mısınız, çünkü bu sanki... Волнуетесь в день открытия? Ведь это такое событие...
Çünkü başka birisi daha rol yapabilir. Потому кто-то еще тоже может притворяться.
Millet, herkes parkalarını üzerine geçirsin çünkü bu hafta ortam epey serin olacak. Народ, снимайте пиджаки, потому что на этой неделе здесь будет жарковато.
Çünkü bunu söylemek beni perişan ediyor ama belli ki Sterling o Rus orospusu tarafından döndürülmüş. Стерлинг видимо спятил с этой своей русской шлюхой, так что придется считать их обоих...
Doğru, çünkü o sana yüksek ücretler ödeyen kişi o. Конечно, ведь это он платит вам непомерно большие деньги.
Bu şekilde görünüyor, çünkü bu formda olması için programlandı. Он выглядит так потому, что эта форма была запрограммирована.
Umarım bu saati seversin; çünkü onu almak için çok didindim. Надеюсь тебя нравится этот хронометр, потому что мне пришлось попотеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!