Примеры употребления "эффективную" в русском с переводом "efficace"

<>
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. L'Alliance s'est transformée en une véritable organisation de gestion de la sécurité, flexible, efficace et rentable.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Grâce aux constructeurs automobiles japonais, les Américains ont appris à produire de façon plus efficace et plus compétitive.
Она должна также включать в себя эффективную электросеть, питаемую от возобновляемых источников энергии; Notamment un réseau électrique efficace alimenté par des énergies renouvelables ;
В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства. Sur le plan international, l'Europe se doit de promouvoir un système international de gouvernance ouvert, efficace et universel.
Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности. Ce modèle permettrait un fonctionnement efficace de la Commission fondé sur une légitimité publique forte.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу. Bien entendu, la légitimité internationale peut être un concept creux si elle n'est pas appuyée par une capacité à recourir à la force de manière efficace.
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и - до сих пор - более значительную "смерть расстояния". Mais c'est le conteneur standardisé qui semble avoir aboli les distances d'une manière plus efficace et jusqu'ici plus significative.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. Il sait que l'état de droit est un préalable à une croissance durable, aussi a-t-il promis de construire un système judiciaire indépendant et efficace.
Конечно, для Албании было бы полезным сохранить эффективную миссию ОБСЕ в Тиране, укомплектованную экспертами, все еще необходимыми стране. Évidemment, une mission efficace de l'OSCE, confinée à Tirana et formée des experts dont le pays a encore besoin serait utile.
Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение. Pendant ce temps, Vojislav Kostunica, Premier ministre serbe, a lancé une campagne diplomatique remarquablement efficace et infatigable dénonçant Ahtisaari et sa proposition.
Новое правительство привело в действие эффективную и очень большую программу по покрытию государственного дефицита примерно в 12% от ВВП. Le nouveau gouvernement mit en place un programme efficace de grande envergure pour clore un déficit budgétaire tournant autour de 12% du PIB.
Ведь до тех пор пока у нас не будет лучшего понимания причин кризиса, мы не сможем ввести эффективную стратегию восстановления. Sans une meilleure compréhension des causes de la crise, nous ne pouvons pas mettre en ouvre une stratégie de redressement efficace.
Азия разработала эффективную цепочку поставок, в которой товары легко текут из одной страны в другую в ходе процесса производства готовой продукции. L'Asie a développé une chaîne d'approvisionnement efficace, avec des marchandises qui passent facilement d'un pays à l'autre au cours du processus de production de produits finis.
Технология обеспечила более быструю и эффективную поставку "точно в срок", извлекая выгоду в полной мере от специализации и обмена знаниями в глобальном масштабе. La technologie a permis une livraison "just in time" plus rapide et plus efficace, tirant pleinement parti de la spécialisation et du partage des connaissances à l'échelle mondiale.
Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику. Elle a investi dans l'éducation et la technologie, encouragé un taux d'épargne élevé, mis en place des programmes solides et efficaces de discrimination positive et adopté des politiques macroéconomiques sûres.
Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств. Les projets de développement destinés à la petite enfance, conçus pour améliorer le développement physique, intellectuel et social des enfants, constituent un troisième volet efficace de cette politique de redistribution.
Однако полагаться на то, что правительство США в одиночку построит наиболее эффективную стратегию в тени возможного внутреннего группового мышления - значит просить слишком много. Mais compter sur le seul gouvernement américain pour définir la stratégie la plus efficace, dans le contexte éventuel d'une pensée unique, est trop demander.
· В США поражение "зрелых" республиканцев в Конгрессе - поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша - привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов. · Aux Etats-Unis, la débâcle des Républicains "adultes" au Congrès, ou l'extraordinaire échec des conservateurs en matière fiscale à organiser une opposition efficace à la nouvelle déstabilisation des finances publiques orchestrée par le gouvernement Bush.
Соединенные Штаты оказались самыми отстающими в мире, отказавшись подписать Протокол Киото 1997 года или принять какую-либо эффективную внутреннюю систему контроля за выбросами. Les États-Unis se sont montrés particulièrement mauvais élève en refusant de signer le Protocole de Kyoto de 1997 ou d'adopter tout contrôle efficace des émissions.
В то время как Хамас должен быть сговорчивым, отвечая на законные требования международного сообщества, международное сообщество обязано предоставить эффективную карту дорог для создания мира. Bien que le Hamas doive montrer de la souplesse par rapport aux demandes légitimes de la communauté internationale, celle-ci doit fournir une feuille de route efficace pour la paix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!