Примеры употребления "эффективную" в русском с переводом "effectif"

<>
Даже если некоторые из северных стран Европы правы, утверждая, что евро будет работать эффективно, если получится навязать другим эффективную дисциплину (я думаю, что они ошибаются), они заблуждаются в моралите. Même s'il est possible qu'au sein des pays d'Europe du Nord certains aient raison d'affirmer que l'euro pourrait fonctionner pleinement si une discipline effective était imposée aux autres (je pense personnellement qu'ils ont tort), ils se mentent à eux-mêmes sur fond de moralisation.
Обычно ломбарды в Сингапуре начисляют эффективную годовую процентную ставку в 17% - чуть выше 15,4%, предлагаемых в отделении United Overseas Bank, местного кредитора с филиалом в том же торговом центре. En général, les prêteurs sur gage de Singapour prélèvent un taux d'intérêt annuel effectif de 17%, juste au-dessus des 15,4% offerts par l'United Overseas Bank, un bailleur de fonds local ayant une succursale dans le même centre commercial.
В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной. À la fin des années 1970, les monétaristes avaient fait le pari que seule une augmentation modeste et transitoire du chômage pouvait contenir l'inflation rampante - et ouverte - de l'occident industriel, et qu'avec le recul le coût du retour à la stabilité des prix effective en aurait valu la peine.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается. Au contraire, la main d'oeuvre effective mondiale ne cesse d'augmenter.
Эффективная многосторонность политики является ключевым аспектом данной концепции. Un multilatéralisme effectif est l'élément clé de cette vision.
Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС. Un argument analogue s'applique au développement d'une politique étrangère européenne effective.
краткосрочная поддержка для стимулирования эффективного спроса и долгосрочные структурные реформы и фискальная консолидация. un soutien à court terme pour stimuler la demande effective, des réformes structurelles à long terme et un assainissement budgétaire.
Что касается финансово-бюджетной политики, сложная структура американского правительства всегда препятствовала эффективному ее проведению. Si l'on considère maintenant les politiques fiscales, la structure baroque du gouvernement américain s'est toujours montrée hostile à la mise en pratique effective de politiques fiscales.
Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО. Et pourtant, ces accords constituent un risque s'ils ne sont pas soumis à la surveillance effective de l'OMC.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах. Il n'est pas certain cependant si ce bureau d'étude est doté de toute la capacité ou de l'expertise requise pour suivre de manière effective les économies de 13 pays.
Постепенно эффективное военное сотрудничество между США и Европой из необязательного и нежелательного превратится в совершенно невозможное. Peu à peu, la coopération effective entre les États-Unis et l'Europe sur le plan militaire passera d'inutile et malvenue à une impossibilité de fait.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия. Le protagoniste principal n'a qu'une capacité limitée à désarmer ou détruire l'ennemi, occuper un territoire, ou appliquer de manière effective des stratégies de contre-attaque.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека. Les mutations mortelles de toutes sortes doivent être identifiées rapidement afin de préparer un vaccin effectif avant que la souche virale ne s'installe confortablement dans le corps humain.
Никто не отрицает того факта, что еще остаются проблемы в отношении того, что принцип RtoP применяется эффективно и последовательно. Tous admettent qu'il est encore très difficile d'assurer l'application effective et constante.des principes de responsabilité de protection.
Эффективное исполнение такого амбициозного мандата особенно важно с учетом двух новых приоритетных направлений деятельности, которые "Большая двадцатка" отводит СФС: L'exécution effective d'un mandat si ambitieux est particulièrement importante compte tenu des deux nouvelles priorités du G-20 pour le CSF :
С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов. D'un côté ils caressent l'idée de reconstruire un État effectif à l'image de la Scandinavie des années 1950.
Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует. Bien trop souvent, la Commission a favorisé la mise en place d'une nouvelle législation et la création de nouveaux programmes de dépenses plutôt que la gestion effective de ce qui est déjà en place.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств. La réponse de certains pays de la région fut réellement impressionnante, montrant le chemin parcouru dans la mise en place de gouvernements efficaces et effectifs.
Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из-за драхматизации. Ce qui revient à une prise en charge effective du système bancaire grec par les contribuables européens, qui ne serait cependant qu'une contrepartie partielle des pertes imposées sur les créanciers par la conversion en drachme des créances grecques.
При помощи эффективного обеспечения прав собственности и реализации государственной политики Коммунистическая партия Китая стала институциональным механизмом, который соединил разрыв между элитами (партией) и массами. En mettant en oeuvre un système de droits de propriété effectif et la politique nationale, le Parti communiste chinois est devenu le mécanisme institutionnel qui a comblé le fossé entre les élites (le Parti) et les masses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!