Примеры употребления "эту" в русском с переводом "ça"

<>
Мы называем эту схему "суши". Nous appelons ça notre circuit sushi.
"Да, ладно, я сделаю себе эту операцию." "Ouais, pourquoi pas, je vais prendre ça."
Спасибо большое, Майкл, спасибо за эту возможность. Je vous remercie beaucoup, Michael, je vous remercie de nous avoir permis d'écouter ça.
Извините, если я вам сейчас подкинул эту мысль. Désolé si je viens de vous mettre ça en tête.
Через эту сеть я налаживаю связь с людьми. A travers ça, je me connecte avec les gens.
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину. Je sens que j'ai besoin de ça pour ma représentation mentale.
Считаю, надо преподавать всю эту концепцию этих умений - Je pense que tout ça devrait être enseigné.
У меня на эту штуку ушло столько времени. J'ai passé pas mal de temps à mettre ça en place.
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу. Et c'est une communauté locale qui a décidé de construire ça.
Они не только предоставляют нам книги на эту тему. Ils ne se contentent pas de nous donner des livres ou des mots pour ça.
Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему? Alors la question qui se pose, c'est comment remédier à ça?
Так что я никак не смогу выполнить эту работу". Et donc il n'y a aucun moyen que ça marche.
И есть много вариантов, как можно правильно сделать эту игру. Et il y a eu plein d'expériences sur comment faire ça correctement.
Если мы проделаем эту процедуру со всеми изображениями, мы найдем коннектом. Si on peut faire ça pour toutes les images, on doit pouvoir trouver un connectome.
Если у вас есть дети, вы много раз видели эту сцену. Si vous avez des enfants, vous avez déjà vu ça cent fois.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему - Je dis que ça, c'est n'importe quoi.
Да, чтобы реально сделать эту вещь - сама колесница сделана из золота. Oui, pour faire ça en fait - le chariot lui même est en or.
Если взять эту фразу за основу, то можно подняться на следующий уровень: Et si nous ne prenons que ça et que nous élaborons à partir de ça, alors nous pouvons passer à l'étape suivante, qui est:
После написания трех книг на эту тему, этого, в некотором отношении, оказалось чересчур. Après trois livres là-dessus, ça a fini par être pesant.
Дальше ты, например, вводишь эту ДНК в яйцо страуса или в что-то подобное. Et j'imagine que vous l'injectez dans un oeuf d'autruche, ou quelque chose comme ça.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!