Примеры употребления "это вопрос времени" в русском

<>
Это вопрос времени - дождаться следующего краха и недоумевать, как же мы по глупости не додумались защититься от этого. Il s'agit donc juste d'attendre la prochaine et ensuite de s'émerveiller de notre stupidité à ne pas nous être protégés contre cela.
Жизнь - это вопрос времени. La vie est une question de temps.
Запомните мои слова, это только вопрос времени, перед тем как станет возможным искать в интернете с помощью поисковика, подобного Google и видеть общую картину нашего репутационного капитала. Là, prenez note, ce n'est qu'une question de temps avant qu'on puisse chercher comme sur Google et voir un récapitulatif de notre capital de réputation.
Я считаю, что школьные обеды это вопрос социальной справедливости. Si je m'intéresse particulièrement aux repas de cantine scolaire, c'est parce que c'est une question de justice sociale.
Это всего лишь вопрос времени, когда одна из стран, страдающих от крупнейшего европейского кризиса, выберет правительство, которое больше не будет поддаваться диктату жесткой экономии. Ce n'est qu'une question de temps avant que l'un des grands pays européens touchés par la crise n'élise un gouvernement qui n'accepte plus les diktats de l'austérité.
И вопрос абсолютно не в масштабе, это вопрос не размера города, это не вопрос наличия финансов Il ne s'agit pas de taille, ce n'est pas une question de taille, ce n'est pas une question de ressources financières.
Я был очень высокого мнения о США и решил, что это просто вопрос времени прежде, чем они поймут, что я невиновен и отпустят меня. Je respectais les Etats-Unis et je me disais qu'ils se rendraient vite compte de mon innocence et qu'ils me libéreraient.
И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте. Et bien sûr, baisser la mortalité infantile est une question d'une importance absolue d'un point de vue humanitaire.
Безусловно, ощутимая демонстрация Китаем своей политической и военной мощи - это лишь вопрос времени, и ждать осталось очень недолго. Ce n'est qu'une question de temps, ŕ court terme, avant que la Chine ne fasse sentir sa puissance militaire et politique.
В настоящее время главный вопрос энергетики - это вопрос энергетических ресурсов. L'énergie, en ce moment, est dominée par les ressources.
Однако можно с уверенностью предположить, пока цыгане будут находиться на нижних ступенях европейской лестницы социальной иерархии, то это всего лишь вопрос времени, когда на них снова начнутся атаки расистов. Il est cependant raisonnable de présumer que tant que les Roms seront enlisés au pied de la hiérarchie socio-économique de l'Europe, les attaques racistes reprendront toujours à un moment ou à un autre.
Это вопрос, который привел в восхищение Честера Саузама, онколога 50-х годов 20 века. C'est une question qui a fasciné Chester Southam un cancérologue dans les années 195.
Таким образом, это только вопрос времени - и не долгого времени - пока соседи Ирана и международное сообщество столкнется с роковым выбором: Ce n'est donc qu'une question de temps - et il ne sera pas long - avant que les voisins de l'Iran et la communauté internationale soient confrontés à un choix fatidique :
Второе - это вопрос здравоохранения. Le deuxième point est la question de la santé.
Или, возможно, это вопрос чисто религиозный? Ou peut-être que c'est une question religieuse.
Это вопрос, который мы задаем Edge foundation каждый год, и четверо из опрошенных ответили: C'est la question que la fondation Edge a posé cette année, et quatre répondants ont dit:
Но это также стратегическая инвестиция в будущее всего человечества, потому что это вопрос окружающей среды. Mais c'est aussi un investissement stratégique dans le futur de l'humanité, puisque ça concerne l'environnement.
Итак, на сегодня это вопрос денег и стандартов. Aujourd'hui, c'est principalement un problème de coût et de standard.
И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения. Et c'est une question qui, je pense, mérite d'être abordée avec prudence.
Это вопрос жизни и смерти. C'est une question de vie ou de mort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!