Примеры употребления "чудо искусства" в русском

<>
Он хвастался обо всех великих произведениях искусства, которые он написал, которые были приписаны другим художникам. Il n'arrêtait pas de se vanter des tous ses grand chefs-d'oeuvre qu'il avait peints et qui avait été attribués à d'autres artistes.
Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть, - мы собираемся это делать с примерно 250 детьми - как именно извилины и борозды головного мозга складываются, чтобы увидеть, как это великолепное развитие превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас. Tous les 6 mois jusqu'à l'âge de six ans - nous le ferons sur à peu près 250 enfants - en regardant exactement comment se forment les circonvolutions et les plis du cerveau, pour voir comment ce magnifique développement se transforme en mémoire et en la merveille que nous sommes.
И я для себя понял, что это и есть сущность искусства. Et j'ai compris que c'était l'essence même de l'art.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства. Il a fait en sorte que des oiseaux sauvages créent son art pour lui.
Обычно в этом случае нет крайнего срока, нет даты, к которой необходимо сотворить чудо. D'habitude, on n'a pas de date butoir, où il faut réaliser le miracle pour une date donnée.
Это произведение искусства на стенах ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, главном здании их штаб-квартиры. Voici les oeuvres exposées sur les murs de la CIA au siège d'origine de Langley, en Virginie.
Здесь написано "Тогда происходит чудо. Pour ceux du fond, ça dit "Puis un miracle se produit."
Это выдающийся образец искусства. C'est une remarquable pièce artistique.
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним. On voit cette expression présente sur le visage d'une mère, ce regard vers cet enfant, ce miracle qu'elle a créé dans son propre corps, en tant que mammifère, [cette expression] dans laquelle elle exprime une vraie compassion, où elle EST l'autre, et s'identifie totalement.
Позвольте мне начать с искусства. Commençons par les arts.
И, о чудо, люди начали загружать свои видео. Et voilà que les gens commencent à mettre en ligne leurs vidéos.
"Сохрани" - моя последняя выставка в Музее современного искусства. "Safe" est la dernière exposition que j'ai montée au MoMa.
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены. Et à peine les avaient-ils déposés, ce gros tas de parasols sertis qu'ils avaient l'habitude de porter au temps de l'Inde ancienne, qu'il fît une sorte d'effet spécial qui les transforma en planétarium géant, la merveille de l'univers.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства. Et comme Hitler, Goering se prenait pour un collectionneur d'art.
Это - экономическое чудо современной электрометаллургии. C'est le miracle économique de l'électrométallurgie moderne.
Он заключается в том, что я представляю, как бы я смог объяснить произведение искусства моей бабушке за пять минут. Et c'est que je m'imagine en train d'expliquer une oeuvre d'art à ma grand-mère en cinq minutes.
В ее основе - желание сотворить чудо. C'est fondé sur l'émerveillement.
Красота - это механизм приспособления, который мы развиваем, и усиливаем, создавая и наслаждаясь произведениями искусства. La beauté est un effet adaptatif, que nous étendons et intensifions dans la création et la jouissance des oeuvres d'art et de divertissement.
Так что это большая победа - это почти религиозное чудо в области биологии. Alors ce grand triomphe - c'est si bien - il y a une expérience quasi religieuse en biologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!