Примеры употребления "чудесными" в русском

<>
Потому что, оказывается, Вселенная наполнена разнообразными чудесными вещами, испускающими волны в радиоспектре, намного сильнее чем Солнце. Il s'est avéré que l'univers est rempli de toutes sortes de choses merveilleuses rayonnant dans le spectre de la radio, beaucoup plus intensément que le Soleil.
На нем были кожаные сапоги, брюки галифе, потёртая кожаная куртка, необыкновенный шлем с чудесными защитными очками и, непременно, белый шарф, развевающийся по ветру. Il avait de hautes bottes en cuir, des jodhpurs, un vieux blouson de cuir, un casque merveilleux et ces merveilleuses lunettes - et, immanquablement, une écharpe blanche qui flottait dans le vent.
Телефон - это просто чудесное устройство. Le téléphone est un appareil merveilleux.
И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний. Et c'est miraculeux dans le cas des maladies infectieuses - comme ça fonctionne bien.
Они приземляются и устраивают потрясающий обед, наслаждаясь едой и чудесным видом. Alors ils stationnent là et ont un formidable déjeuner avec une vue spectaculaire.
И это чудесно, потому что нам это необходимо. Ce qui est superbe, car nous en avons besoin.
Этот цветок источает чудесный аромат. Cette fleur exhale un merveilleux parfum.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении. Cet été paradisiaque, je le passai dans une petite ville moldave, submergé par la banalité miraculeuse d'un environnement normal et sécurisant.
Был замечательный короткий 4-х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи. Il y a eu une magnifique courte période de quatre ans pendant laquelle des choses formidables se sont passées.
Или кислинку йогурта - чудесно - с клубникой. Ou pensez à l'acidité du yaourt - merveilleux - mélangé à des fraises.
Несмотря на то, что мы не можем ожидать чудесного перерождения преступника Майлата, мы можем и должны потребовать радикального пересмотра ситуации, в которой живут такие же люди-маргиналы, как он. Bien que nous ne puissions pas nous attendre à une miraculeuse rédemption du criminel Mailat, nous pouvons et devons demander un examen approfondi de la situation que connaissent les personnes marginalisées comme lui.
"Я считаю, это чудесно, что в Америке мифы и фольклор уже являются частью образования", - сказал он. "Je trouve formidable qu'en Amérique, les mythes et le folklore fassent déjà partie de l'éducation ", a-t-il dit.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Et en fait elles aboutissent à une merveilleuse diversité du genre humain.
Если только не случится какого-либо чудесного повышения роста производительности такого же порядка, как Интернет или глобализация, мир может ожидать наступление длительного периода низкого экономического роста и чрезвычайно сложной налогово-бюджетной консолидации. En l'absence d'améliorations miraculeuses en croissance de productivité du même ordre que l'internet ou la globalisation, le monde peut s'attendre à une longue période de croissance apathique et à une consolidation budgétaire extrêmement difficile.
Идемте со мной в чудесный мир статистики. Rentrez avec moi dans le monde merveilleux des statistiques.
Это так чудесно снова петь с ней вместе!" C'est merveilleux de pouvoir chanter ensemble à nouveau!"
Итак, у нас большое и чудесное будущее впереди. Donc à nouveau, c'est un grand futur merveilleux qui nous attend.
Там живут чудесные люди, которые очень ценят ремёсла. C'est une société merveilleuse très tournée vers l'artisanat.
Мне кажется у Eames есть чудесные примеры экспериментирования. Je crois que les Eames fournissent un merveilleux exemple d'expérimentation.
Это оказалось самым чудесным средством против моей мигрени. C'est la chose la plus merveilleuse pour mes migraines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!