Примеры употребления "чувство" в русском

<>
Переводы: все700 sentiment339 sens141 sensation23 sensibilité5 другие переводы192
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях. Les Cubains sont réputés pour leur humour au coeur des situations les plus désespérées.
Человек теряет чувство собственного "я". Vous perdez votre identité.
Где наше чувство собственного достоинства? Que faisons-nous de notre dignité ?
Сегодня это чувство стало еще сильнее. Cette pensée est encore plus prégnante aujourd'hui.
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? Aviez-vous une impression d'ambigüité morale?
У Руди было такое же чувство. Rudi en tirait la même satisfaction.
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма. Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme.
Но чувство такой изолированности было поучительным опытом. Mais c'était une expérience salutaire, de se sentir si déconnectée.
До сих пор остаётся огромное чувство досады, Il y a toujours une énorme frustration.
И это чувство усилилось парой особенных событий. Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
либо наоборот - и это ложное чувство опасности. Ou le contraire, et c'est une fausse impression d'insécurité.
И я никогода не забуду это чувство. Et cette impression est encore là.
Но самой большой опасностью является чувство безнадёжности. Mais de toutes ces menaces, la pire est encore le désespoir.
Чувство внутренней свободы - против алчности и одержимости, Une certaine conception de la liberté intérieure par opposition à l'avidité et à l'obsession.
Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги. On retrouve de chaque côté certaines peurs.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation.
Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю": Le meurtre de Politkovskaïa a un sinistre goût de déjà-vu :
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. une certaine faiblesse intérieure ressentie par les dirigeants chinois.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. La frustration de ceux qui restent sur le carreau s'exprime maintenant dans la rue.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества Ainsi 58% des mères interrogées déclarent-elles souffrir de solitude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!