Примеры употребления "что касается" в русском с переводом "pour ce qui est de"

<>
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи. Pour ce qui est de la fiscalité, de réels progrès ont été réalisés.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции. Pour ce qui est du gouvernement de la Turquie, sa priorité officielle demeure sa propre adhésion à l'Union Européenne.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией. Pour ce qui est des pays ayant le plus besoin d'aide, c'est là le rôle naturel du FMI.
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц. Pour ce qui est de les nettoyer, je ne veux surtout pas critiquer ces gens qui nettoient les oiseaux.
Более того, что касается выборов, Обасанджо уже давно был замечен в нечистых на руку делишках. Le curriculum vitae d'Obasanjo est long et désolant pour ce qui est de la question des élections.
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера. Pour ce qui est de se protéger contre la maladie d'Alzheimer, eh bien, il s'avère que l'huile de poisson a comme effet de réduire le risque de déclarer la maladie d'Alzheimer.
Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет. Pour ce qui est de la paix, le nouveau comité central est dans l'ensemble identique au précédent.
Что касается торговли, текущий раунд глобальных переговоров продемонстрировал, что ради сотрудничества развивающихся стран, развитым странам придётся позволить им устанавливать правила. Pour ce qui est du commerce, la série de négociations globales en cours a bien montré que si les pays riches veulent convaincre les pays en développement de coopérer, il faut que les premiers laissent les seconds libres de retoucher les règles du jeu.
Что касается Галибафа, мэра Тегерана, он с гордостью признался, что принимал непосредственное участие в жестоком разгоне студенческих протестов в 2003 году. Pour ce qui est de Qalibaf, le maire de Téhéran, il a crânement admis avoir été directement impliqué dans la répression brutale des manifestations étudiantes en 2003.
Что касается анти-фишинга и загрузок вредоносных программ, здесь существует множество услуг, которые отслеживают "плохие" сайты и предупреждают об этом пользователя. Pour ce qui est du téléchargement involontaire des logiciels malveillants et du filoutage, il existe plusieurs services qui surveillent les sites hostiles et préviennent les utilisateurs.
Что касается спама, ПУИ (включая поставщиков почтовых услуг) могли бы ограничить своим пользователям количество электронных писем, скажем, до 100 в день; Pour ce qui est du spam, les FAI (y compris les fournisseurs de boîtes de courrier électronique) pourraient imposer une limite de 100 courriels par jour par exemple ;
Что касается борьбы с болезнями, малярию можно поставить под контроль уже к 2008 году, используя проверенные методы, не требующие больших затрат. Pour ce qui est des maladies, le paludisme pourrait être contrôlé dès 2008 à l'aide de méthodes ayant fait leurs preuves et peu coûteuses.
Что касается налогово-бюджетных мер, то опыт показывает, что три четверти потребления основано на долговременных экономических перспективах, а не на кратковременных чистых доходах. Pour ce qui est des mesures fiscales, les faits empiriques suggèrent que les trois-quarts de la consommation reposent sur des perspectives économiques à long terme, et pas sur le revenu disponible à court terme.
Что касается природного капитала, Всемирный Банк пока что ограничился атмосферой (как "приемником" углекислого газа), нефтью и природным газом, и лесом (как источником древесины). Pour ce qui est du capital naturel, la Banque mondiale s'est limitée d'elle-même jusqu'à présent à l'atmosphère en sa qualité de piège à gaz carbonique, au pétrole, au gaz naturel et aux forêts en qualité de source de bois d'oeuvre.
Они указывают в особенности на статью 220, которая дарует университету Аль-Азхар консультативную роль, в частности, в том, что касается проверки соответствия законов шариату. Ils visent notamment l'article 220, qui confère à l'université Al-Azhar un rôle consultatif, en particulier pour ce qui est de vérifier la conformité des lois avec la charia.
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. Et pour ce qui est de l'isolation, quand en tant qu'espèce nous coloniserons des planètes lointaines, nous aurons l'isolation et les changements de l'environnement qui pourraient produire une évolution de manière naturelle.
Что касается ядерных переговоров, Р5+1 будет сосредоточен на объективных гарантиях того, что у Ирана не останется ни единой возможности использовать свой ядерный потенциал в военных целях. Pour ce qui est des négociations sur la question nucléaire, le P5+1 s'efforcera d'obtenir des garanties objectives sur l'impossibilité pour l'Iran d'utiliser ses capacités nucléaires à des fins militaires.
Что касается Катара непосредственно, Аль Тани обеспечил различные формы поддержки всем арабским революциям, кроме Бахрейна, где правители Саудовской Аравии, а точнее американцы, провели очень четкую красную линию. Et pour ce qui est du rôle du Qatar même, l'émir Al Thani a apporté diverses formes de soutien à toutes les révolutions arabes, à l'exception du Bahreïn, où les Saoudiens, et plus ostensiblement, les Américains, ont fermement opposé leur veto.
Что касается возможной бесполезности синтетической бактерии, тот факт, что новостям о рождении Синтии пришлось конкурировать с заголовками новостей о худшем в истории разливе нефти, оказался эффективней любой рекламы. Pour ce qui est de l'utilité éventuelle d'une bactérie synthétique, le fait que sa mise au point ait fait concurrence dans les journaux à la pire marée noire de l'histoire a plus plaidé en sa faveur que la meilleure opération de relations publiques ne l'aurait pu.
Что касается демократии, то конгресс, несомненно, несколько продвинулся вперед относительно прошлого (когда лидер Фатх Ясир Арафат мог держать в руках руководство Фатх), однако все еще остаются действительные ограничения. Pour ce qui est de la démocratie, et même si ce congrès représente un réel pas en avant par rapport au passé (lorsque son leader de l'époque Yasser Arafat nommait personnellement les chefs du Fatah), de réels freins persistent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!