Примеры употребления "чрезмерная" в русском с переводом "excessif"

<>
Действительно, чрезмерная дефляция заработной платы, скорее всего, окажет негативное влияние на производительность. En effet, une déflation salariale excessive est susceptible d'avoir des effets négatifs sur la productivité.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины. Le FMI reconnaît que les conditions posées étaient excessives et que ces conditions ont mené à une perte de vue des priorités.
Но для экономики, находящейся на начальной стадии развития, и для первого поколения компаний со свежим "задором" чрезмерная осторожность лучше, чем обратное. Mais pour une économie qui balbutie encore, et pour une première génération de sociétés dotées d'un "esprit sauvage ", il semble préférable d'être excessif dans la prudence que l'inverse.
Чрезмерная осторожность чилийского правительства - порожденная страхом о нестабильности, которая может повлиять на основные права, восстановленные после диктатуры - также помогала Пиночету уклоняться от правосудия. Les précautions excessives du gouvernement chilien, enracinées dans la peur de l'instabilité qui pourrait affecter les droits fondamentaux acquis après la dictature, ont également aidé Pinochet à échapper à la justice.
По всем этим причинам, чрезмерная строгость и дефляция могут победить свои собственные цели и сделать невозможными "реформы", направленные на повышение конкурентоспособности стран Южной Европы. Pour toutes ces raisons, l'austérité excessive et la déflation pourraient bien nuire à leur propre but et rendre impossibles les "réformes" visant à améliorer la compétitivité des pays du sud de l'Europe.
Однако чрезмерная международная реакция - с ответами, которые повышают, а не понижают температуру, и подталкивают регион к гонке ядерных вооружений - сделает плохие новости еще хуже. Mais une réaction internationale excessive, avec des réactions qui feraient monter plutôt que baisser la température, et entraîneraient la région dans une course à l'armement nucléaire aggraverait encore ces mauvaises nouvelles.
Чрезмерная реакция и стадное поведение участников рынка может спровоцировать ситуацию внезапной остановки притока капитала, осложненную острой нехваткой доллара - как это произошло в 1997 и 2008 годах - создавая затруднения для азиатских банков и корпораций. Les acteurs du marché pourraient réagir de manière excessive et grégaire, déclenchant un inversement soudain des flux de capitaux, avec une pénurie de dollars - comme ce fut le cas en 1997 et en 2008 - qui mettrait à rude épreuve les banques et les entreprises asiatiques.
По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами. En Asie du Sud-Est du moins, le FMI reconnut que la rigueur fiscale excessive contribua au déclin même s'il continua d'imposer la rigueur fiscale en Argentine quand ce pays entra en crise, avec les résultats désastreux qu'on pouvait en attendre.
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию. Des prix trop exagérés amènent les entreprises à réaliser des placements excessifs.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. Les conséquences de cet endettement excessif prendront des années à disparaître.
Но чрезмерные уловы - это еще не вся история. Cependant, les prises excessives ne sont pas le seul élément.
Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом. Mais la dette n'est pas le fait de dépenses excessives dans le passé.
Когда терроризм заявляет о себе здесь, наша реакция чрезмерна. le terrorisme a lieu ici, nous réagissons de manière excessive.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода. Les gouvernements ne devraient pas réagir de façon excessive face à ce genre de révélations.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту. Une fiscalité excessive peut émousser les encouragements et entraver la croissance.
Однако проблема чрезмерного правительственного долга не относится только к ЕС. Mais le problème de dette publique excessive n'est pas confiné uniquement à l'UE.
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию. Quand la grippe porcine est apparue pour la première fois, l'information initiale a provoqué beaucoup de réactions excessives.
Следовательно, такие чрезмерные колебания рассматриваются как симптом нерациональности участников рынка. Par conséquent, ces fluctuations excessives ont été considérées comme un symptôme de l'irrationalité des acteurs du marché.
Чрезмерный финансовый дефицит во многих странах запада должен быть сокращен. Les déficits fiscaux excessifs de nombreux pays occidentaux doivent être réduits.
Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема. La perte de compétitivité des exportations en raison d'une appréciation excessive des devises n'est pas le seul problème.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!