Примеры употребления "финансовый крах" в русском

<>
Так что же может быть сделано, чтобы минимизировать отрицательные последствия еще одного экономического спада и предотвратить более глубокую депрессию и финансовый крах? Quels moyens peuvent donc être mis en ouvre pour limiter les répercussions d'une nouvelle contraction économique et prévenir une débâcle financière et une dépression encore plus profonde ?
Впереди риск не только мягкой двойной рецессии, но серьезной катастрофы, которая может перерасти в Великую депрессию II, особенно если кризис еврозоны станет беспорядочным и приведет к глобальному финансовому краху. Les risques futurs ne sont pas seulement ceux d'une récession à double creux, mais d'une contraction économique sévère qui pourrait se métamorphoser en une deuxième Grande Dépression, en particulier si la crise de la zone euro échappe à tout contrôle et débouche sur une débâcle financière mondiale.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора. Le Portugal dont la croissance stagne depuis 10 ans se dirige peu à peu vers la faillite de son secteur public.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения. Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique.
Последнее, что нам нужно, это очередной процесс, особенно который не сосредоточен на том, как предотвратить очередной финансовый крах, последствия одного из которых США и Европа все еще пытаются ликвидировать. La dernière chose dont nous avons besoin, c'est d'un nouveau processus, en particulier si ce dernier ne se concentre pas sur la façon de prévenir une autre crise financière comme celle dont les Etats-Unis et l'Europe tentent encore de sortir.
На следующий день газеты описывали это событие, как "одно из самых тяжелых падений на фондовой бирже за все время" и как "самый страшный финансовый крах с 1 июля 1920 года". Les journaux du lendemain parlèrent de "l'une des plus graves chutes que le marché ait jamais connues" et de "la plus grande frayeur financière depuis le 1er juillet 1920."
ЖЕНЕВА - Неспособность адаптироваться к изменению климата, постоянные экстремальные погодные условия, серьезный системный финансовый крах - вот только три из 50 основных рисков, мониторинг которых осуществляется каждый год в докладе "Глобальные риски" Всемирного экономического форума. GENÈVE - Le manque d'adaptation aux changements climatiques, la persistance de conditions météorologiques extrêmes et une importante défaillance financière systémique ne sont que trois des 50 risques majeurs évalués chaque année dans le Global Risks Report du World Economic Forum.
Сейчас более чем когда-либо стоит вспомнить о том, что последний крупный финансовый крах не только привёл к проведению Нового курса в Соединённых Штатах, но и поверг мир в новый век обскурантизма, с его экономическим национализмом и империализмом. Aujourd'hui plus que jamais, il vaut la peine de se souvenir que le dernier grand krach financier a non seulement inspiré le New Deal aux États-Unis, mais a également plongé le monde dans un nouvel âge sombre de nationalisme économique et d'impérialisme.
Финансовый сектор требует более жесткого регулирования, укрепления надзора, а также согласованных на международном уровне механизмов разрешения, необходимых для решения проблем, связанных с очень большими, глобальными институтами, которые считаются слишком большими (или слишком сложно устроенными), для того чтобы можно было допустить их крах. Le secteur financier a besoin d'une réglementation plus stricte, d'une supervision renforcée et de mécanismes de résolution cohérents au niveau international afin de faire face aux problèmes posés par les très grandes institutions mondiales qui sont considérées comme trop importantes (ou trop complexes) pour faire faillite.
Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок. Cet aboutissement paraissait hautement improbable il y a six mois, alors que les marchés financiers mondiaux étaient sur le point de s'effondrer.
Полный крах. Enorme explosion.
Во-первых, мы показали, что можно действительно дать обезьянам деньги как финансовый инструмент и они будут проделывать простые операции с ними. Eh bien, ce que l'on a démontré est que, premièrement, on peut donner aux singes une devise monétaire, et ils font des choses similaires avec.
Ничто так не венчает шутку, как крах. Rien ne vaut un crash pour terminer une blague.
Затем наступил финансовый кризис C'est alors qu'est arrivée la crise financière.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. En Somalie, le gouvernement central s'est effondré et les guerres tribales ont éclaté.
Но нужно задаться вопросом, теперь, когда финансовый сектор обрушился на нас в Исландии - и кстати, Европа тоже сейчас не в лучшем состоянии. Mais on doit se demander, maintenant que nous avons le secteur financier qui s'effondre sur nous en Islande - et d'ailleurs ça se présente mal pour l'Europe en ce moment.
Когда же начнётся этот крах? Quand commence cette panne ?
Это финансовый кризис. C'est la crise financière.
Все мои взаимоотношения потерпели крах. Toutes mes relations ont échoué.
Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей. Donnez-leur le droit, si vous préférez, de consacrer leur capital politique et vos capitaux, votre richesse nationale pour sauver la vie de millions de gens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!