Примеры употребления "участвовать" в русском с переводом "participer"

<>
Я буду участвовать в марафоне. Je participerai au marathon.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Comment peuvent-ils participer sans s'assimiler ?
Даже Канада не станет в этом участвовать. Le Canada ne souhaite pas y participer non plus.
Потом несколько лет я не мог участвовать. Ensuite je n'ai pas pu participer pendant quelques années.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность. il résonne comme un appel à travailler, à participer, à saisir une occasion.
Они предлагают суннитскому сообществу возможность участвовать в новой системе. Ils offrent la possibilité à la communauté sunnite de participer au nouveau système qui se met en place.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять. La réticence de l'Europe à participer aux actions militaires n'est pas une surprise.
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене. En outre, peu de créanciers refuseraient de participer à cet échange.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно. Mais parfois nous participons au mensonge à contrecoeur.
никто не принуждается быть гением, но каждый должен участвовать в процессе. personne n'est obligé d'être un génie, mais tout le monde est obligé de participer.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать. Le nombre de gens qui auront la possibilité de participer à ce genre de projets va augmenter.
Где может и должна религия и этика участвовать в нашей политической жизни? La religion et l'éthique doivent-elles et peuvent-elles participer au discours politique ?
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012. Les favoris Portugal, Croatie, Tchéquie et aussi Irlande participeront au championnat européen 2012.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать. Mais sa tribu et sa famille l'ont pressée de ne pas participer et étaient tout à fait contre.
вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу. vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence.
Так например, Саудовским женщинам, но не осужденным преступникам, запрещено участвовать в предстоящих муниципальных выборах. Ainsi, par exemple, les femmes saoudiennes, mais non les détenus, n'ont pas le droit de participer aux élections municipales proches.
Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать? Pourquoi pas un cycle auto-alimenté dans lequel nous pouvons tous participer ?
И если вы хотите участвовать в завершении строительства Зеленой Школы, пожалуйста, приходите к нам. Et si participer à la finition de l'École Verte à la finition de l'École Verte s'il vous plaît, venez nous voir.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР. J'ai eu l'occasion de participer à quelques réunions de haut niveau entre des responsables chinois et africains dans le cadre des assemblées annuelles de la BAD.
иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой "сетки безопасности" социальной службы. les immigrés doivent participer à la vie économique et politique de la nation, mais sans la "sécurité" d'un service social.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!