Примеры употребления "узнали" в русском

<>
Мы узнали, что она ускоряется. On a appris qu'il accélère.
Наверное, вы узнали первого человека. Vous reconnaissez probablement la première.
Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее. Elle montrait qu'elle voulait les connaître et qu'elle voulait que ses enfants les connaissent.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы. Au départ, les employeurs faisaient confiance aux employés pour travailler sans encouragements spécifiques, et comprenaient rapidement que, sans incitations, beaucoup d'employés tireraient au flanc.
Так вот что мы узнали. Et donc voilà ce que nous avons appris.
Я рад, вы узнали Маргарет Тэтчер. Je suis content que vous reconnaissiez Margaret Thatcher.
Итак что же мы узнали? Alors, qu'avons-nous appris?
Вы наверняка узнали двух этих мужчин. Vous reconnaîtrez peut-être ces deux types.
И мы узнали нечто важное. On a appris quelque chose d'important ici.
Факт что детская игрушка которую мы все узнали, похожа на робота, и как бы пришла из научной фантастики. Le fait est que ceci est un jouet d'enfant, que nous reconnaissons tous, mais ça ressemble aussi à un robot, venant d'un genre de science-fiction.
От кого вы об этом узнали? De qui l'avez-vous appris ?
Быть может вы не узнали Айду Аль Джахани, которая является участником и финалистом телешоу под названием "Поэт для Миллионов", которое транслируется из Абу Даби и которое смотрит весь арабский мир. Vous ne reconnaissez peut-être pas Aydah Al Jahani, qui est l'une des participantes, en fait une finaliste du concours Le Poète des Millions, qui est diffusé depuis Abou Dahbi, et regardé dans tout le monde arabe.
И некому передать то, что вы узнали. Et il n'y a personne à qui transmettre ce que vous avez appris.
И от того, в каком направлении мы пойдем зависит не только качество и продолжительность нашей жизни, но и то, насколько мы бы узнали землю, если бы увидели ее через сто лет. La direction que nous prenons va déterminer non seulement la qualité et la durée de nos vies individuelles, mais aussi, si nous pouvions voir la Terre dans un siècle, si nous la reconnaîtrions.
и вскоре мы узнали, что ожидаем мальчика. Et j'ai vite appris que nous allions avoir un garçon.
Что мы узнали, так это то, что менять модели сложно. Ce que nous apprenons c'est qu'il est difficile de changer les modèles.
И мы узнали, почему они решили не отправлять книги в Индию. Et nous avons appris pourquoi il ne faut pas envoyer de livres en Inde.
Здесь, возможно, мы узнали что-то, за что правительство США заслуживает уважения: Nous avons peut-être appris quelque chose ici qui peut être mis au crédit du gouvernement américain :
Что они уже выбрали породу и тут узнали новые особенности этой породы. Vous choisissez une race particulière vous en apprenez plus sur cette race.
Этим утром некоторые из выступающих называли дату, когда они узнали свой диагноз. Ce matin, certains des conférenciers ont cité la date à laquelle ils ont appris leur maladie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!