Примеры употребления "уверенность в своих силах" в русском

<>
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов". "La confiance en soi donne de bons résultats."
"Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику". "Il est crucial de ne compter que sur nous-mêmes, et nous nous reposons sur la politique pour cela".
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы. Ces jeunes gens qui ont rétabli la confiance au sein de nos peuples dans cette partie du monde, qui nous ont donné un nouveau sens de la liberté et nous ont transmis le courage pour manifester.
Преимущества данной инициативы быстро стали очевидны, когда оценочные исследования показали, что участники стали придавать больше значения влиянию психических заболеваний на здоровье, приобрели большую уверенность в своих силах, чтобы помочь другим, и мотивированы для применения своих знаний по окончании курса. Les bienfaits de cette initiative se sont rapidement faits sentir, plusieurs études d'évaluation ayant démontré que les participants avaient tendance à accepter davantage la signification des troubles mentaux sur le plan de la santé, à être plus confiants quant à leur capacité à aider les autres, et à faire preuve de motivation dans la mise en application des connaissances acquises au cours de la formation.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении. Probablement parce que les pays éclairés du monde sont aujourd'hui incertains de leurs valeurs, et s'interrogent même sur les valeurs humanistes fondamentales.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах. Donc je n'aime pas la façon dont ils vous ôtent le pouvoir.
Но возможно, именно эта уверенность в своих хороших намерениях делает их слепыми к разрушениям, которые они творят. Mais peut-être est-ce précisément cette certitude dans leurs bonnes intentions qui les aveuglent face aux ravages qu'ils causent.
И все же его африканские корни дают ему уникальную возможность преобразовать отношения США с Африкой, подчеркнув важность африканской уверенности в своих силах и достижениях, при этом делая американскую помощь более разумной и эффективной. Ses racines africaines lui donnent cette capacité unique de transformer les relations américaines avec l'Afrique, de donner du poids à l'autonomie et à la réussite africaines, tout en s'efforçant de rendre l'aide américaine plus avisée et efficace.
И хотят ли люди видеть их в своих домах? Est-ce qu'ils en veulent chez eux?"
Это доказывает и 400-летняя эволюция в обществе, и наша уверенность в том, кто в ответе за наши жизни. Ceci montre 400 ans d'évolution de la société, et qui nous croyons être responsables de nos vies.
И я вылез, в своих Speedos, европейский стиль, чувствуя себя Невероятным Халком. Et je suis sorti, dans mon Speedo, à l'européenne, me sentant comme l'Incroyable Hulk.
Именно подробности дают мне уверенность в отношении довольно интенсивных сроков в моих прогнозах. Ce sont les détails qui me rendent confiant pour les lignes de temps plutôt courtes que je prévois ici.
В своих работах я пытаюсь показать, что люди неотделимы от природы и что все взаимосвязано. Dans mon travail, je tente de développer le fait que les humains ne soient pas distincts de la nature et que tout est lié.
Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности". Faites de votre mieux pour ne pas couper les caméras cette nuit, parce que les gars là-bas se sentent vraiment en sécurité quand quelqu'un retransmet leur histoire - et ils se sentent également protégés.
Я пошёл ещё дальше в своих исследованиях. J'ai cherché un peu plus loin.
С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе. nous connaissons beaucoup de gens qui dans des circonstances difficiles réussissent à garder leur sérénité, leur force intérieure, leur liberté intérieure, leur confiance.
Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого. Et les océans sont si productifs, il y a tellement de choses qui y sont importantes pour les humains que nous devons vraiment, même d'un point de vue égoïste, essayer de faire mieux que ce que nous avons fait dans le passé.
А вот теперь ты помогаешь мне обрести уверенность в будущем". Et aujourd'hui vous m'aidez à regagner confiance en l'avenir."
Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям. Nous, en tant qu'êtres humains, stockons nos informations sous forme d'ADN dans nos génomes et nous transmettons ces informations à notre progéniture.
При вводе правильного слова, того, для которого ответ известен, система считает вас человеком, а также получает уверенность в правильности ввода другого слова. Et si vous tapez le bon mot pour celui pour lequel le système connait déjà la réponse, il suppose que vous êtes humain, et il vous fait confiante pour taper l'autre mot correctement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!