Примеры употребления "требующие" в русском с переводом "requérir"

<>
Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией. Par exemple, seulement 16 sur 34 États ont adopté des lois requérant la présentation d'une carte d'identité avec photo.
Все страны, например, должны ввести квоты, требующие, чтобы не более половины кандидатов от партий в законодательные органы в каждом округе были одного пола. Tous les pays, par exemple, devraient adopter des quotas requérant que dans chaque région, les listes pour les élections législatives ne devraient pas comporter plus de 50% de candidats du même sexe.
Они не набрали требуемого количества голосов. Ils n'avaient pas atteint le nombre de voix requis.
Такая структура требует новых организационных подходов. Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
Демократия требует также признания прав индивидуумов. La démocratie requiert également la reconnaissance des droits individuels.
Они также требуют огромного количества энергии. Ceci requiert également d'énormes quantités d'énergie.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов. Les problèmes de l'Albanie requièrent aujourd'hui des médiation locales.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения. D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
Они все еще требуют лидерства великих держав. Elles requièrent encore l'intervention des grandes puissances.
Эти два строя требуют совершенно разных навыков. Ces deux économies requièrent des compétences très différentes.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга. Ceci dit, le ratio de formation de capital requiert une surveillance étroite.
Конечно же, глобализация требует международного управления и законов. Bien entendu, la mondialisation requiert une administration et des règles internationales.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий. Chacune de ces crises requiert des mesures urgentes.
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: C'est pourquoi la théorie libérale de justice requiert un minimum d'égalité des chances :
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? Que faites-vous si quelque chose requiert une analyse quantitative ?
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные. Et les compétences requises pour les régler sont très variées.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами. Cela requiert de meilleures relations avec l'ensemble des pays émergents.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью. Devenir un chef de file requiert bien plus qu'un énorme pouvoir économique et militaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!