Примеры употребления "требующие" в русском с переводом "nécessiter"

<>
Появляются новые болезни, требующие новых лекарств. Vous savez, vous avez de nouvelles maladies qui nécessitent de nouveaux médicaments.
Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования. Vous savez, ce côté très technique, et qui nécessite énormément de planification.
Кроме того, что схемы уклонения от косвенных налогов не дают государству возможности предоставлять гражданам основные социальные блага, они способствуют тому, что фирмы не берут на вооружение более производительные технологии, требующие крупномасштабной деятельности. En plus d'affaiblir la capacité de l'Etat à fournir des biens publics essentiels, les systèmes permettant d'échapper aux impôts indirects découragent également les entreprises d'adopter des technologies plus productives, ce qui nécessite des technologies impliquant un déploiement à grande échelle.
Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены. Si un individu est capable de faire des choses difficiles - il ne s'agit pas uniquement de faire la roue ou de porter une longue crinière léonine - nécessitant une grande pratique sans pour autant que celles-ci soient liées à la santé physique ou à la survie et qu'il reste toutefois en vie, cela signifie alors qu'il doit avoir des gênes particulièrement bons.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности. Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Эта работа требует больших усилий. Ce travail nécessite beaucoup d'huile de coude.
Оно не требует специального обучения. Il ne nécessite pas de formation spéciale.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
и обе требуют определённой тишины. Et les deux nécessitent un certain silence.
Современная экономика также требует принятия рисков. Une économie moderne nécessite aussi une prise de risque.
Таким образом, любое использование требует разрешения, Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки. il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: Un réel développement nécessite d'explorer tous les rapprochements possibles :
Данная группа идентифицировала бреши, которые требуют объяснения. Le groupe a identifié les lacunes qui nécessitent des explications.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время. Il nécessite des centaines d'étapes, et il prend très, très longtemps.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Forger des structures démocratiques nécessite du temps, de la discipline, de la peine et de la patience.
Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов. Un marché financier européen efficace nécessite aussi une centralisation des compétences de surveillance.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. Un dialogue sur des politiques sensées nécessite que nous parlions tous ouvertement de nos priorités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!