Примеры употребления "теми" в русском с переводом "celui"

<>
И мы являемся теми, кто держит кисточку. Et nous sommes ceux qui tenons le pinceau.
Я слежу за теми, кто следит за мной. Je surveille ceux qui me surveillent.
Оно будет сидеть с теми, кто создает богатсво. Il va s'entretenir avec ceux qui créent la richesse.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу. Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Leurs principaux arguments rappellent ceux mis en avant par les partisans de la révolution cubaine.
Барак Обама говорит, что Америка "солидарна" с теми, кто поддерживает свободу собраний. Barack Obama a affirmé que l'Amérique se tenait au côté de ceux qui revendiquent le droit de se rassembler librement.
Позвольте мне поделиться им с теми из вас, кто сидит на первом ряду. Permettez-moi de le partager avec ceux d'entre vous ici, au premier rang.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже? Quelles pourraient êtres les liens de causalité entre les capacités au développement précoce et celles qui se développent plus tard ?
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю. En restant en jachère, j'ai planté les graines d'un avenir plus sain et j'ai été réuni avec ceux que j'aime.
их второе и третье поколения обладают теми же зарядами в шестимерном пространстве, что и первое. les deuxièmes et troisièmes générations de matière ont exactement les même charges, dans un espace à six dimensions, que celle de la première génération.
Установление демократии должно проводиться теми государствами, которым эта демократия нужна, и это достаточно долгий процесс. Il est essentiel que les transitions démocratiques soient conduites par des sociétés qui veulent la démocratie, et puisque celle-ci exige des institutions, le processus est généralement assez long.
Но что делать с теми, кто полагает, что "богатые евреи" контролируют, скажем, средства массовой информации? Mais qu'en est-il de ceux qui croient que les "juifs puissants" contrôlent les médias par exemple ?
Если мне нужно выбрать между теми двумя, я выбрал бы правый, потому что менее изменчивый. Donc si je dois choisir entre les deux, je prendrais celui de droite parce qu'il est moins variable.
Я хочу поговорить с теми из них, которые делают это на протяжении более двух лет. Et je veux parler à ceux qui l'ont fait pendant plus de deux ans.
Они были теми, кого я с удовольствием рисовал - все разновидности сочетания четырёх ног и меха. C'était ceux que j'aimais dessiner - toutes les variantes avec quatre jambes et de la fourrure.
качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править. les qualités nécessaires pour être élu sont pratiquement en train de devenir incompatibles avec celles nécessaires pour gouverner.
Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: Cela tient aux mêmes conditions que celles qui ont fait leur succès dans le passé :
Джордж Буш также говорил, что он будет держать связь с теми, кто с ним не соглашался. George W. Bush aussi a dit qu'il tendrait la main à ceux qui n'étaient pas d'accord avec lui.
Их использование должно быть ограничено теми, у кого есть страхуемый интерес в облигациях страны или компании. Leur utilisation doit être limitée à ceux qui ont un intérêt assurable dans les obligations d'un état ou d'un société.
Вместо этого, идеалы, за которые мы боролись, используются как лозунги теми, кто хочет защитить свои капиталовложения. Les idéaux pour lesquels nous nous sommes battus ressemblent maintenant à des slogans invoqués par ceux qui veulent protéger leurs propres intérêts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!