Примеры употребления "теми" в русском

<>
теми удобствами, когда вам можно всегда позвонить, Il y a contradiction entre la disponibilité et ce qu'on peut faire en restant disponible.
И мы являемся теми, кто держит кисточку. Et nous sommes ceux qui tenons le pinceau.
ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность. limiter les prêts des banques quand l'évaluation de la volonté des emprunteurs et de leur capacité à rembourser n'est pas un grand bond dans l'obscurité.
Я действительно под водой с теми рыбами. Je suis sous l'eau dans la rivère avec ces poissons.
Я слежу за теми, кто следит за мной. Je surveille ceux qui me surveillent.
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? Que sont donc devenus ces signes prometteurs de coopération ?
Оно будет сидеть с теми, кто создает богатсво. Il va s'entretenir avec ceux qui créent la richesse.
С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками. Depuis lors, ces réserves nous ont desservis.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу. Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné.
Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед. Non, vraiment, nous serons la prochaine génération, ceux qui vont faire avancer ce monde.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Leurs principaux arguments rappellent ceux mis en avant par les partisans de la révolution cubaine.
Так что же случилось с теми 20 000 облитыми нефтью пингвинами? Alors qu'est-il advenu de ces 20 000 pingouins mazoutés?
Барак Обама говорит, что Америка "солидарна" с теми, кто поддерживает свободу собраний. Barack Obama a affirmé que l'Amérique se tenait au côté de ceux qui revendiquent le droit de se rassembler librement.
Но это жалкие крохи по сравнению с теми суммами, которые расходуют консерваторы. Ces sommes sont dérisoires par rapport à l'argent récolté et dépensé par les groupes conservateurs américains.
Позвольте мне поделиться им с теми из вас, кто сидит на первом ряду. Permettez-moi de le partager avec ceux d'entre vous ici, au premier rang.
Тем не менее, эти коммунистические аппаратчики были уже не теми, что в прошлом. Mais ces apparatchiks communistes avaient évolué.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже? Quelles pourraient êtres les liens de causalité entre les capacités au développement précoce et celles qui se développent plus tard ?
Вот такие штуки мы можем делать с теми данными, которые у нас есть. Ce sont le genre de choses que nous pouvons faire avec les données que nous avons.
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю. En restant en jachère, j'ai planté les graines d'un avenir plus sain et j'ai été réuni avec ceux que j'aime.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. En Suisse, ce sont généralement les demandeurs d'asile et les réfugiés qui interrompent leur traitement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!