Примеры употребления "такие" в русском с переводом "tel"

<>
Но такие требования - это тупик. De telles exigences aboutissent toujours à une impasse.
Такие методы поднимают банальный вопрос: De telles pratiques soulèvent une question évidente :
Будут ли такие инициативы успешными? De telles initiatives peuvent-elles réussir ?
Такие поэты, как Милтон, редки. Des poètes, tels que Milton, sont rares.
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты. De telles questions ont généré un débat constitutionnel de grande ampleur.
Такие действия может вызвать любая причина: Tout est susceptible déclencher chez eux un tel acte :
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Une telle menace ne devrait pas être prise à la légère.
Но такие возможности очень легко упустить. Cependant, de telles occasions sont facilement gâchées.
Но такие схемы могут обойтись дорого. Mais une telle décision pourrait coûter fort cher.
Но такие рассказы могут привести к конфликту. Mais de telles histoires peuvent mener à un conflit.
Такие вещи случаются только раз в жизни. Une telle chose n'arrive qu'une fois dans une vie.
Такие вещи случались в истории реальных детей. De telles choses dans le début de l'histoire des bébés arrivent aux véritables bébés.
Во многих странах уже существуют такие ограничения. Plusieurs pays se sont déjà dotés de telles limites.
Такие жертвы, однако, могли бы дать хороший результат. De tels sacrifices, cependant, seraient fort utiles.
Ни одна частная компания не купит такие активы. Aucun particulier ne ferait l'acquisition d'un tel actif.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Тебе очень повезло, что у тебя такие друзья. Tu as beaucoup de chance d'avoir de tels amis.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. De tels événements marquent longtemps le public et la communauté.
Такие аргументы могут быть справедливыми, но далеко не всегда. De tels arguments, bien qu'ils soient tout à fait légitimes à certains moments, ont des limites.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения. La possibilité de réconcilier de telles contradictions m'échappe personnellement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!