Примеры употребления "так , как есть" в русском

<>
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск. Il y a un autre risque, et elles répondent moins à ce risque existant.
который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов. que l'on doit accepter et ne plus questionner.
Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе. Cette invention réduira la consommation électrique globale en permettant un contrôle à distance automatique de chaque prise à domicile ou au bureau.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике. Je veux connaître la vérité sur la justice - comme on connait les vérités mathématiques.
Так как они спасали жизнь, но не обязательно качество жизни. Parce qu'ils sauvaient des vies, mais pas nécessairement la qualité de vie.
И не могли оставить это как есть. Et ils ont trouvé ça intolérable.
Впрочем, не сразу, а через пару месяцев, так как нужно было дождаться, пока ее произведут. En l'espace de deux mois, nous avons terminé la fabrication.
мы такие как есть, потому что наш мозг так устроен, наши гормоны так устроены. nous sommes comme nous sommes parce que nos cerveaux sont câblés d'une certaine façon, ou parce que nos hormones sont ce qu'elles sont.
На самом деле, они разрушили обсерваторию Таки аль-Дина, так как считали её богохульной, созданной для исследования ума Господа. En fait, ils démolissent l'observatoire de Taqi al-Din parce qu'ils le considèrent blasphématoire parce qu'il cherche à pénétrer l'esprit de Dieu.
Мы так же верим в прямолинейный разговор, говорить так, как есть, используя простую речь, которая понятна людям, рассказывать как о недостатках, так и возможных преимуществах, и даже плохие новости, которые никто не хочет упоминать, как например, наше отсутствие веры в устойчивость финансового сектора Исландии, который у нас уже был месяцы назад, до того как крах настиг нас. Nous croyons aussi au franc parler, dire les choses comme elles sont, en employant un langage simple que tout le monde comprend, en annonçant aux gens les mauvais côtés comme les bons côtés potentiels, et même en annonçant les mauvaises nouvelles que personne ne veut dire, comme notre incrédulité quant à la durabilité du secteur financier islandais qu nous avions déjà des mois avant que la crise ne nous frappe.
И если вы вдруг потеряете эту информацию, это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы, что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает, и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства. Et si vous perdez réellement ces informations, ça signifie que vous avez brusquement cette perte dans votre esprit, que vous ressentez soudainement qu'il vous manque quelque chose, si ce n'est que vous ne pouvez pas le voir, donc vous ressentez une émotion très étrange.
Итак, мы решили, что хотим рассказать родителям всё, как есть. Et nous avons décidé sans hésitation de partager cela avec les parents.
Мы много разговаривали в эти дни с моим онкологом, так как я стараюсь быть точным в определениях. Mon oncologue et moi parlons beaucoup ces temps-ci, je veux que mes conférences soient techniquement exactes.
Давайте оставим всё как есть" restons-en là."
Так как же ей удается избежать наслоения бактерий? Alors comment empêche-t'il les bactéries de s'accumuler sur son corps?
оставить ли пока всё как есть?" Ou devrais-je laisser l'oeuvre intacte telle qu'elle est?"
Так как же это работает? Alors comment cela marche-t-il?
Идея в том, что можно как бы напечатать вопрос как есть, в том виде, как он пришёл к нам в голову. L'idée est que nous pouvons entrer ceci, ce genre de question sous quelque forme que nous la concevions.
Если взять, например, Антарктиду, то формально это пустыня, так как там выпадает очень мало осадков. Si vous pensez à l'Antarctique, c'est techniquement un désert, avec très peu de précipitations.
Том хочет оставить всё как есть. Tom souhaite garder les choses telles qu'elles sont.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!