Примеры употребления "существуют" в русском

<>
Во Вселенной существуют миллионы галактик. Il existe des millions de galaxies dans l'univers.
и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность. Qu'il était dans tous ces autres lieux, mais qui les vivait à travers les autres.
Но даже чёрные дыры не существуют вечно. Mais, même les trous noirs ne durent pas éternellement.
Немногие из этих ингредиентов существуют сегодня в Колумбии. Peu de ces ingrédients subsistent dans la Colombie d'aujourd'hui.
А существуют и активные хвосты. Il existe des queues actives.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo". Personne ne peut être certain que Pinochet sera puni puisque le "pinochétisme" reste vivant au Chili.
Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий. Il y a par contre de vastes réserves de charbon à moindre prix, assez pour durer des siècles.
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины; Ces migrants subsistent sans aucune sécurité d'emploi, sans aucun logement à long terme ni aucun accès à aux soins médicaux.
Там существуют бездонные запасы программ. Il existe une source inépuisable de programmes.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien.
Другая версия - это то, что цивилизации не существуют долго, а уничтожают сами себя. L'alternative, c'est que des civilisations ne durent pas très longtemps mais se détruisent elles-mêmes.
Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье. Mais malgré le nombre incalculable de travaux, il subsiste des pièges cognitifs qui empêchent d'avoir une vision correcte du bonheur.
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют. Les mécanismes de ces partenariats existent déjà.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры. Partout - sauf peut-être dans des vallées profondes de Nouvelle Guinée où d'obscures tribus vivent peut-être isolées les unes des autres - il n'y a que des cultures métissées.
И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно. A l'inverse, pour certaines crises de longue durée, comme celles liés au terrorisme, l'OTAN est la mieux placée pour agir.
С точки зрения ценностей, в то время как между Америкой и Европой существуют некоторые различия, в основополагающих вопросах, таких как демократия и права человека, никакие две другие части земного шара не имеют столько общего. En termes de valeurs, tandis que certaines différences subsistent entre l'Europe et l'Amérique, en ce qui concerne les aspects fondamentaux de la démocratie et des Droits de l'homme, aucune autre région du monde n'a plus d'idéaux communs.
Кроме того, существуют важные перспективные сходства. Il existe également des similitudes dans les perspectives d'avenir.
То есть, это общество, которое научилось - и существуют также другие - научилось жить и не позволяет ему нарушить нормальный ход жизни, как те из нас, кто не видел множества терактов. Voila une société qui a appris - et il y en a d'autres comme ça - ce que c'est que de vivre avec un certain niveau de terrorisme sans être aussi en colère, si je puis dire, que ceux d'entre nous qui n'ont pas vécu tant d'attaques.
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже. L'Amérique latine montre qu'il y a des problèmes relatifs à la durée des mandats des hommes politiques, mais l'absence de limite est la pire solution.
Во Франции подобных ограничений также не существуют. Une fois encore, il n'existe pas de telles restrictions en France.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!