Примеры употребления "стричь всех под одну гребенку" в русском

<>
Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку". Cette fuite des cerveaux sera sans doute exacerbée par l'imposition d'un régime salarial unique.
США не "стрижет всех под одну гребенку", а вырабатывает индивидуальный подход по каждому отдельному вопросу. Les Etats-Unis n'observent pas une approche "une seule taille pour tous" envers le monde.
Их мотивы сильно отличаются, чтобы всех грести под одну гребенку. Leurs raisons sont trop variées pour être réduites à de simples stéréotypes.
К сожалению, по мере удовлетворения этих устремлений, экономика вступила в фазу резкого спада, ставя под угрозу одну из главных целей революции, а именно улучшение жизни и благополучия египтян. Malheureusement, au moment de faire face à ces aspirations, l'économie connaît une baisse brutale, qui compromet un des buts principaux de la révolution, à savoir l'amélioration du niveau de vie et du bien-être des Égyptiens.
Мы провели исследование всех правил, под которые подпадает одна конкретная школа в Нью-Йорке. Nous avons étudié toutes les règles qui affectent une école à New York.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября. Pourtant, un tribunal a décidé de les maintenir en prison jusqu'en septembre.
Более 80% всех находящихся под угрозой исчезновения видов птиц и млекопитающих находятся в таком положении из-за неустойчивого землепользования, являющегося причиной расширения сельскохозяйственных угодий. Plus de 80% de tous les oiseaux et mammifères en voie de disparition sont menacés par la surexploitation des terres résultant de l'expansion agricole.
чтобы проверить телефон не на виду у всех, а держа его под столом. C'est cette eeeextension, contorsionniste, avec le téléphone sous table.
Внезапная смерть в конце декабря Сапармурата Ниязова - авторитарного пожизненного президента Туркменистана, провозгласившего себя "туркменбаши" (лидером всех туркмен), ставит под угрозу стабильность в стране, значимость которой как поставщика энергоресурсов в Европу растет с каждым днем. La mort brutale, fin décembre, de Saparmourat Nyazov, président autoritaire à vie du Turkménistan, qui s'était autoproclamé "Turkmenbachi" (chef de tous les Turkmènes), met en péril la stabilité dans un pays dont le rôle de fournisseur d'énergie pour l'Europe est de plus en plus important.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ. Si un pays comme la Grèce veut s'en sortir, elle devrait mettre tout en oeuvre pour ne pas faire partie de la première ni de la deuxième vague de restructurations et de programmes du FMI.
Знаешь, это больше не может тебя доставать Если не так много того, что держит тебя И больше нельзя таскать за собой мертвый груз Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами Когда настанет утро Когда настанет утро Этим детям не помешать танцевать Да и зачем? Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre Tu ne peux pas porter ce poids mort partout S'il n'y a pas grand chose à trimballer Mieux vaut t'enfuir quand tu touches le fond Quand vient le matin Quand vient le matin Tu ne peux empêcher ces gamins de danser Pourquoi le voudrais-tu ?
Она адвокат и никогда не интересовалась искусством, не посетила ни одной местной выставки - и однажды она вытащила всех кого могла из офиса и заставила их лечь под этой скульптурой. Une avocate dans un bureau qui ne s'était jamais intéressée à l'art, n'avait jamais visité le musée d'art du coin, a trainé tous ceux qu'elle pouvait hors de l'immeuble pour les faire s'allonger dehors, sous la sculpture.
Почему экстремистские организации, будь то ультраправые или исламистские экстремисты - под исламистами понимаются те, кто хочет навязать одну версию ислама всему обществу - почему они преуспевают в том, чтобы организовать глобальный подход, а те, кто стремится к господству демократической культуры проигрывают? Comment se fait-il que les organisations extrémistes qu'elles soient d'extrême-droite ou d'extrémisme islamiste, islamiste signifiant ceux qui veulent imposer une version de l'Islam au reste de la société, comment se fait-il qu'elles réussissent à s'organiser mondialement, alors que celles qui aspirent à la culture démocratique sont à la traîne ?
В результате больше чем 10,000 видам грозит вымирание, что составляет две трети всех видов животных и растений на планете, находящихся под угрозой вымирания. C'est ainsi que plus de 10 000 espèces risquent de disparaître - soit deux tiers des espèces menacées sur la planète.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем. A la suite de l'annonce du verdict par la cour, le régime a réduit la peine de moitié et a accepté qu'elle soit effectuée en résidence surveillée, plutôt que dans une des pires geôles de la junte.
Во всех этих вопросах наблюдается определенный прогресс, как свидетельствует доклад под названием "За прогрессивную Европу", представленный Паскалем Лами лидеру Европейской социалистической партии, бывшему премьер-министру Дании Поулю Нюрупу Расмуссену. Sur tous ces terrains, le PSE a avancé, notamment grâce au rapport "Pour une Europe de progrčs" remis par Pascal Lamy ŕ son Président, Poul Nyrup Rasmussen, ancien premier ministre danois.
Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста. L'élément d'espoir pour toutes les femmes, en Orient comme en Occident, est que le président Karzai, soumis à des critiques virulentes sur le plan international - et pas seulement en provenance d'Occident - a modifié la loi moins d'une semaine après la manifestation.
И, имея привычку обнимать и целовать всех, кто был рядом, он получил доброе прозвище Opi, что по-венгерски значит "дедушка", и под этим прозвищем он был известен всем. Et, comme il avait tendance à embrasser tout ce qui bougeait, on lui donna le surnom affectueux d'Opi, grand-père en Magyar, à l'unanimité.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора. Car avec une information sélective, on aboutit à un grand nombre de fausses découvertes provenant de toutes ces équipes, avec seules quelques véritables découvertes enterrées dans une montagne de résultats qui n'ont pas été reproduits.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Pourquoi les Afghans ne reconnaissent-ils pas la légitimité d'un gouvernement issu d'un accord réunissant toutes les factions, un gouvernement qui a été entériné par la Loya Jirga, la grande assemblée traditionnelle afghane, dûment réunie sous patronage international ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!