Примеры употребления "стоить" в русском

<>
Они будут слишком дорого стоить. ça coûte trop cher.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий. Ceci pourrait nécessiter la refonte du système social dans une certaine mesure, le jeu en valant néanmoins très largement la chandelle.
Это может стоить тебе головы. Ça peut te coûter la tête.
В конце года Грузия получит на Рождество и Новый Год подарок, и ожидание будет стоить того. La Géorgie recevra son cadeau de Noël et ses étrennes en retard cette année, mais l'attente en vaut la peine :
Это будет стоить мне работы. Ça va me coûter mon poste.
В Европе будет стоить жить только в том случае, если представители всех культур и религий признают законы, представляющие общие интересы. La vie en Europe vaudra encore la peine d'être vécue uniquement si toutes les cultures et religions acceptent les lois qui représentent l'intérêt commun.
Это будет стоить 30 евро. Ça coûtera 30 €.
Во времена, подобные этим, люди могут с легкостью вообразить, что квартира в Шанхае будет стоить невероятных денег через десять или двадцать лет, когда Китай станет намного более преуспевающим, чем сейчас. Dans des périodes comme celle-là, certains peuvent aisément s'imaginer qu'un appartement à Shanghai vaudra des sommes faramineuses dans 10 ou 20 ans, quand la Chine sera largement plus prospère qu'aujourd'hui.
Итак, сколько же это будет стоить? Combien est-ce que cela coûterait?
И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки. Et ce qui vaudra des sommes astronomiques dans 10 ou 20 ans devrait valoir aussi beaucoup aujourd'hui, puisque que les taux d'intérêts réels, utilisés pour actualiser les valeurs futures relativement aux valeurs actuelles, restent assez bas en Chine.
Но, я повторяю, это будет стоить денег. Encore une fois, j'ai peur que cela ne coûte de l'argent.
Низкие реальные долгосрочные ставки означают, что любой долгосрочный актив, который приносит, скажем, 100 долларов в год в реальном исчислении, должен был стоить реально 1 429 долларов в 1984 году, когда он приносил 7%, но сейчас, когда он приносит только 2%, его цена должна составлять 5 000 долларов. De bas taux d'intérêt réels à long terme signifient qu'un actif à long terme rapportant, disons, 100$ par an en termes réels aurait valu 1 429$ en 1984, lorsqu'il rapportait 7%, mais devrait valoir 5 000$ aujourd'hui, alors qu'il ne rapporte que 2%.
Это будет стоить около десяти тысяч иен. Cela coûtera à peu près 10 000 yens
Это не будет стоить тебе ни копейки. Ça ne te coûtera pas un centime.
Это будет стоить около 10 тысяч иен. Cela coûtera environ dix mille yens.
Transition будет стоить, примерно как другие небольшие самолеты. Transition coûtera à peu près pareil que les autres petits avions.
Он подсчитал, что это будет стоить ему сто долларов. Il calcula que cela lui coûterait 100 dollars.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить. Vous feriez mieux de lui demander à l'avance combien cela va coûter.
Администрация Буша сказала, что война будет стоить $50 миллиардов. L'administration Bush avait dit que la guerre coûterait 50 milliards de dollars.
Год в тюрьме может стоить больше, чем год в Гарварде. Une année en prison coûte plus cher qu'une année à Harvard !
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!