Примеры употребления "старого" в русском с переводом "vieux"

<>
Начнём со старого вопроса Коперника: Commençons par la vieille question copernicienne:
Я случайно встретил старого друга. J'ai rencontré un vieil ami par hasard.
Я вчера получил письмо от старого друга. J'ai reçu une lettre d'un vieil ami hier.
Она сшила юбку из своего старого платья. Elle a transformé sa vieille robe en jupe.
Я случайно встретил старого друга в Токио. J'ai rencontré un vieil ami par hasard à Tokyo.
Кто из вас знает Стадса Теркеля, старого радиоведущего? Est-ce que quelqu'un ici est assez vieux pour connaître Studs Terkel, ce vieil animateur radio?
И вы знаете тот пронзительный взгляд старого учителя? Vous savez, elle avait ce regard de prof de la vieille école.
В комнате не было ничего, кроме старого стула. Il n'y avait rien dans la pièce, sauf une vieille chaise.
Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга. Je vais représenter un néocortex ici, par cette boîte qui vient se coller au-dessus du vieux cerveau.
Также у старого светского/религиозного разделения нет больше такой значимости. Et la vieille opposition laïque/religieux n'a plus la même importance.
Так что, здесь многое поставлено на карту для старого континента. Il y a donc beaucoup en jeu pour le vieux continent.
Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел. J'ai rencontré hier un vieil ami, que je n'avais plus vu depuis longtemps.
Они подчеркивают, что европейская интеграция изгнала призрак войны со старого континента. Ils insistent sur le fait que l'intégration européenne a évacué le spectre de la guerre du vieux continent.
Сырный, Лёгкий, Пикантный, Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света, Густой Огородный. Fromage, Light, Corsé, Onctueux et riche, Traditionnel "Vieux Continent", "Jardin avec des morceaux".
Таким образом сенсорный ввод поступает из старого мозга вверх в неокортекс. Donc quand les données sensorielles arrivent du vieux cerveau, ells montent aussi dans le néocortex.
Даже боливийское правительство не следует рассматривать как реинкарнацию старого популизма данного континента. Même le gouvernement bolivien ne devrait pas être considéré comme une réincarnation du vieux populisme du continent.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным. Sans apport de sang neuf et d'idées nouvelles, l'avenir de l'économie du vieux continent semble bien triste.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма. Les opposants aux vieux régimes ont fait preuve de courage sans imprudence, et ont exposé leurs différences d'opinion sans sectarisme.
Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного. Mais pour que notre civilisation survive, il nous faudra la sagesse du vieil Einstein - son humanisme global et sa vision à long terme.
Один исследователь утверждает что, наверное они звучат как голос учителя Чарли Брауна из старого мультика "Peanuts". Un chercheur dit qu'ils ressemblent sans doute beaucoup à la voix du professeur de Charlie Brown dans la vieille bande dessinée "Snoopy".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!