Примеры употребления "становятся" в русском с переводом "devenir"

<>
Осенью эти листья становятся красными. Ces feuilles deviennent rouges en automne.
Такие здания становятся дешевле альтернатив. Construire ces trucs devient moins cher que les alternatives.
Они становятся лидерами на местах. Elles deviennent des leaders dans leurs communautés.
Когда сплетни устаревают, они становятся мифами. Lorsque les rumeurs vieillissent, elles deviennent des mythes.
Они становятся основанием любой экосистемы гавани. Et elles deviennent le terreau de n'importe quel écosystème.
Они пьют божественный нектар и становятся липкими. Ils boivent ce nectar fabuleux, puis ils deviennent un peu collants.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. Dans de telles situations, l'action devient plus fluide.
Потому что только так люди становятся богатыми". Car c'est ainsi que les gens deviennent riches."
Они костенеют и твердеют и становятся реальностью. Et il se sclérosent et se calcifient et deviennent réels.
"Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом". "Les drogues sont amusantes au début mais deviennent un poids par la suite."
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи. Ils deviennent accessibles à la levure comme aliment.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Quand les oiseaux ne peuvent voler, ils deviennent vulnérables.
Наиболее значительные прорывы становятся всем известными событиями. Les découvertes capitales les plus innovantes sont devenues des épisodes célèbres.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии. La boue et les minéraux deviennent un substrat, il y a des bactéries.
почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций? Comment se fait-il que les femmes deviennent plus fortes quand les distances s'allongent?
Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти. Ces tumeurs deviennent inévitablement plus grosses comme celles-ci.
Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее. Quand les riches deviennent moins riches, les pauvres deviennent encore plus pauvres.
Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом. Elles deviennent comme des ordinateurs à l'air libre.
Почему хорошие простые люди иногда становятся источниками зла? Pourquoi les gens ordinaires deviennent-ils parfois des bourreauxamp#160;?
И "Битджазисты" становятся такими же обычными, как диджеи. Et pour que les "BeatJazzers" deviennent aussi répandus que les D.J.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!