Примеры употребления "способность" в русском

<>
Мы имеем ту же способность. Donc, nous avons cette capacité aussi.
Её название - "Способность к движению у растений". Le titre est "Le pouvoir du mouvement chez les plantes."
Моя способность думать и писать не пострадала, Mes facultés à écrire et penser n'ont pas été altérées.
В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной. Si ces législateurs ont certainement des qualités de dirigeant, leurs compétences en tant que gestionnaires n'ont en général pas été testées.
Сила - это способность получать желаемые результаты. Le pouvoir, c'est la capacité d'obtenir le résultat que l'on souhaite.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. La faiblesse du dollar réduit également le pouvoir d'achat des exportateurs de pétrole.
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность. Et je contrarie sa faculté à représenter le moindre son avec du sens, comme conséquence.
Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля. En outre, leur principale qualité devrait être la résistance et la résilience psychologique pour faire face avec succès aux situations "intenses" et exercer le meilleur contrôle possible.
способность понимать и разделять чувства других. la capacité de comprendre et partager les sensations des autres.
Я называю способность притягивать к себе других "мягкой властью". Ce pouvoir d'attraction constitue ce que j'appelle le "pouvoir souple ".
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise.
Мы потеряли способность делать такие вещи. On a perdu cette capacité.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. La disponibilité et le coût de l"électricité influent directement sur le pouvoir d'achat et sur la compétitivité des entreprises.
"Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить. "C'est Chaz qui est restée auprès de moi pendant ces 3 tentatives de reconstruire ma mâchoire et de me redonner la faculté de parler.
· Высокая способность быстро реагировать на изменения. · Une solide capacité à réagir rapidement au changement.
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать. Donc, si le téléphone est un outil de production, alors nous n'avons pas beaucoup à nous soucier du pouvoir d'achat.
Способность компенсировать воздействие кризиса в конструктивном ключе посредством расширенного партнерства между государством и частным сектором определит последующий успех стран и регионов. La faculté de parer à la crise de manière constructive par le biais de partenariats public/privé plus nombreux décidera du succès à venir des pays et des régions.
формируется навык визуализации и способность прогнозировать. Cela les aide à développer leur visualisation et leur capacité d'anticipation.
Таким образом, 20% снижение стоимости доллара сократит покупательскую способность американцев всего на 3%. Une dépréciation de 20 pour cent du dollar ne réduirait par exemple que de 3 pour cent le pouvoir d'achat des Américains.
В левом полушарии у меня лопнул кровеносный сосуд, и в течение четырех часов я наблюдала, как мой мозг совершенно теряет способность обрабатывать информацию. Un vaisseau sanguin a éclaté du côté gauche de mon cerveau et en quatre heures, j'ai senti les facultés de mon cerveau se détériorer complètement ne pouvant plus traiter aucune information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!