Примеры употребления "спор по поводу права собственности" в русском

<>
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. La dispute fait rage entre les grands constructeurs aéronautiques à propos de la largeur des sièges de la classe touriste sur les vols long-courriers, ouvrant la voie à une confrontation amère lors du salon aéronautique de Dubaï qui a lieu de mois-ci.
Ключевой спор по поводу Кипра. Le désaccord majeur concerne Chypre.
Другими словами, спор по поводу деталей должен иметь место после того, как обе стороны достигнут принципиального соглашения относительно границ 1967 года, признанных ключевыми странами в регионе и во всем мире и закрепленных в многочисленных резолюциях ООН. En d'autres termes, les chicaneries sur des détails ne devraient intervenir qu'après la conclusion de l'accord sur le respect des frontières d'avant 1967, seules reconnues par les pays influents de la région et du monde, et consacrées par de nombreuses résolutions des Nations Unies.
Хотя спор по поводу границ между этими двумя государствами остается нерешенным и Китай по-прежнему является важнейшим союзником и поставщиком оружия для врагов Индии в Пакистане, в последние годы наблюдается заметное потепление в двусторонних отношениях. Bien que leur dispute transfrontalière amère demeure non résolue et que la Chine ait été un allié vital et un fournisseur militaire des ennemis de l'Inde au Pakistan, les relations bilatérales se sont réchauffées ces dernières années.
Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения. Pas plus que je n'ai introduit la question de l'homosexualité dans le débat sur ma nomination.
Этот магнат горнодобывающей отрасли, у которого имеется неурегулированный спор по оплате налога на выбросы углерода в размере $6 миллионов, сделал это заявление в то время, когда он пытался отмахнуться от вопросов о том, есть ли у него конфликт. Le magnat de l'extraction minière, qui conteste le paiement d'une taxe carbone d'un montant de 6 M$, a fait valoir cet argument pour essayer d'écarter les questions concernant un éventuel conflit.
Три - права собственности, Trois, les droits de la propriété.
У меня в голове миллион вещей, которыми я мог бы поделиться с вами по поводу механики этого процесса. Bon, il y a un million de choses que je pourrais partager avec vous sur la façon dont ça marche.
Но необходимо иметь команду из широкого круга специалистов, которая бы эти вопросы как следует процедила, и разобралась, какое понимание права собственности в цифровом мире приведёт к максимальному развитию инноваций. Mais il faut qu'une équipe interdisciplinaire analyse la question, tente de comprendre quel est le type de propriété dans un monde numérique, qui entrainera plus d'innovation.
И у меня осталось сильное чувство страха и восторга по поводу Вселенной и наших способностей понять столько, сколько мы понимаем. Et je me suis retrouvé avec cet intense sentiment d'admiration et d'exaltation pour l'univers et notre capacité à le comprendre autant que nous l'avons fait.
Права собственности: Les droits de propriété :
женщины раньше приобщаются к сексу, у них больше партнёров, они выражают меньше сожалений по поводу их количества, выходят замуж позднее, рожают меньше детей, и оставляют плохие браки ради хороших. les femmes ont des rapports sexuels plus précoces, ont plus de partenaires, expriment moins de remords quant à leurs partenaires, se marient plus tard, ont moins d'enfants, quittent un mauvais mariage pour trouver mieux.
Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически. Mais, ceux d'entre vous qui connaissent bien le raisonnement derrière la protection du droit d'auteur, qui est que sans droit de propriété, il n'y a pas de moteur à l'innovation, peuvent être réellement surpris par, à la fois, le succès critique du secteur de la mode ainsi que sa réussite économique.
или кто-то по другую сторону конфликта по поводу абортов; ou l'un de vos opposants sur la question de l'avortement ;
приобретение имущества в Ираке явно не могло показаться привлекательным для инвесторов в ситуации, когда права собственности могли измениться после прихода к власти легитимного иракского правительства, что также является серьезным препятствием для инвестиций в Косово. On retrouve une situation analogue au Kosovo.
Но перед этим, я бы хотел поделиться с вами унынием по поводу системы здравоохранения и потребности в ней. Mais avant, ce que je voudrais faire c'est vous faire part de mon inquiétude au sujet de la sécurité sociale et sa nécessité.
Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками. Les marchés ne peuvent fonctionner que dans un cadre institutionnel et juridique qui comprend les droits de propriété, l'exécution des contrats, des contrôles sur la qualité et l'information, ainsi que de nombreuses autres règles qui régissent les transactions.
Ажиотаж по поводу этой истории всё ещё не утих. C'est un sujet qui reste bouillant.
Я полагаю, что некоторые несправедливости, допущенные в прошлом, могут быть решены без прямых нападок на "права собственности", независимо от того, насколько сомнительным путем она была приобретена. Je crois qu'il est possible de résoudre certaines inégalités du passé sans pour autant s'attaquer directement aux "droits de propriété ", quelle que soit la manière douteuse avec laquelle ils ont été acquis.
Сегодня разные виды стволовых клеток используют во множестве клинических испытаний по поводу заболеваний сердца. Désormais, de multiples tentatives en clinique utilisent différentes sortes de cellules souches pour traiter les maladies cardiaques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!